Кролик
From And the Deep Blue Sea by Elizabeth Bear
Конец света настал и миновал. И оказалось, что, в конечном итоге, это не имело большого значения.
Почту по-прежнему нужно было доставлять по назначению.
Хэрри подписала бумаги за вчерашний день, сверила даты по календарю, секунду помедлила, изучая свою подпись, и закрыла ручку колпачком. Поигрывая ее металлическим корпусом, поймала взгляд выцветших глаз Диспетчера.
- И что экстренного на этот раз?
Он пожал плечами. Развернув к себе лежащую на стойке папку, проверил каждый лист, чтобы убедиться, что она все заполнила правильно. Хэрри на это и бровью не повела: она никогда не допускала ошибок.
- А что, должно быть что-то экстренное?
- Но ведь именно за это вы мне и платите, Петч! - Она усмехнулась, когда он водрузил на стойку стальной изотермический контейнер.
- Вот это через восемь часов должно быть в Сакраменто.
- Что это?
- Медицинский груз. Культуры эмбриональных стволовых клеток. В устройстве с климат-контролем. При транспортировке им не должно быть ни слишком жарко, ни слишком холодно. Есть какая-то заумная формула насчет того, сколько они могут прожить в данном количестве питательной среды, и заказчик готов раскошелиться, чтобы получить их в Калифорнии в восемнадцать-ноль-ноль.
- Сейчас почти десять... А что означает «слишком жарко» или «слишком холодно»? - Хэрри взвесила контейнер в руке. Он был легче, чем казался с виду; без труда войдет в кофр ее туристического мотоцикла.
- «Слишком жарко» - это жарче, чем сейчас - сказал, отирая лоб, Диспетчер, - Возьмешься?
- За восемь часов? Из Феникса в Сакраменто? - отклонившись, Хэрри взглянула на солнце, - Придется гнать через Вегас. Трассы Калифорнии после Большого Взрыва — просто беда при такой скорости!
- Никого другого я и не послал бы. Скорейший путь — через Рино.
- По эту сторону дамбы до самой Тонопы негде разжиться горючим. Тут не поможет даже моя курьерская карточка.
- В Боулдер Сити есть блок-пост. Заправишься там.
- У военных?
- Я же сказал, заплатят очень хорошо, - он передернул плечами, уже лоснящимися от пота. День обещал быть жарким. Хэрри предполагала, что жара в Фениксе будет под пятьдесят.
Хорошо хоть, она держит курс на север.
- Я возьмусь за это, - сказала она и протянула руку за квитанцией, - В Рино надо что-нибудь захватить?
- А знаешь, что говорят о Рино?
- Ну да: «так близко к аду, что можно видеть искры». Это про Спаркс, самый крупный его пригород.
- Верно. В Рино тебе делать нечего. Проезжай его, не задерживаясь, - сказал Петч, - Что бы ни случилось, не останавливайся в Вегасе. Эстакады пришли в упадок, но это не должно тебя волновать, если, конечно, там нет завалов. До самого Фэллона держись трассы N 95, выскочишь прямо на него.
- Ясно, - она закинула на плечо контейнер, сделав вид, будто не замечает, как вздрогнул при этом Петч, - как доберусь до Сакраменто, дам радиограмму.
- Телеграмму, - поправил он, - радиосигнал могут забить помехи.
- Ясно, - повторила она, разорачиваясь к открытой нараспашку двери. У разбитого бордюра огромной неугомонной кошкой изготовился к прыжку ее довоенный Kawasaki Concours. Не самый красивый байк в округе, но себя оправдывает. Учитывая, что сукина сына с высоким центром тяжести на парковку не приткнешь.
- Хэрри...
- Что? - она приостановилась, но не обернулась.
- Если повстречаешь в дороге Будду, убей его.
Цепляясь прядями волос за ремень контейнера и погоны своей кожаной куртки, она оглянулась:
- А что, если я повстречаю Дьявола?
|