Rena
Конец света наступил. Но прошёл и он. И так ли уж важно, что для этого потребовалось много времени?
А почту кто-то по-прежнему должен был доставлять.
Харри подписала вчерашний отчёт, проверила даты по календарю, полюбовалась на свою подпись и надела на ручку колпачок. Взвесила на ладони своё орудие письма, ощутив его металлическую тяжесть, и посмотрела в блёклые глаза Диспетча.
– Что скажешь про новое задание? Какие у нас там засады?
Он пожал плечами, развернул к себе на стойке планшет с отчётом и проверил каждый лист, чтобы убедиться, что она правильно заполнила все формы. Харри следить за этим не стала – у неё ошибок быть не могло.
– А должны быть засады?
– Мне как раз за них деньги и платят, Петч, – широко улыбнулась она, пока коллега водружал на стойку герметичный стальной контейнер.
– Это должно быть в Сакраменто через восемь часов, – сказал он.
– Что это?
– Медицинские товары. Культуры зародышевых стволовых клеток. Прибор поддерживает определённую температуру. Не должно быть слишком жарко или слишком холодно. Есть какая-то заумная формула, по которой определяется, сколько они могут прожить в этих условиях на этой стадии роста. Поэтому заказчик весьма щедро платит за то, чтобы увидеть этот груз в Калифорнии ровно в восемнадцать ноль-ноль.
– Сейчас почти десять… А что значит «слишком жарко или слишком холодно»? – Харри приподняла контейнер. Весил он меньше, чем казалось на вид, и легко мог уместиться в кофр её спортивного мотоцикла.
– Жарче, чем сейчас, – сказал Диспетч, потирая лоб. – Сделаешь?
– За восемь часов? Из Финикса в Сакраменто? – Харри отклонилась назад, чтобы взглянуть на солнце. – Придётся ехать через Вегас. После Большого взрыва дороги в Калифорнии не годятся для поездок на такой скорости.
– Я бы не отправил никого другого. Самый быстрый путь – через Рино.
– Я не найду бензин на участке от дамбы до Тонопы. Даже карточка курьера не поможет…
– В Боулдер Сити есть КПП. Там и заправишься.
– Военные?
– Я же говорю, клиент очень хорошо платит, – он пожал плечами, уже блестевшими от пота. Похоже, будет жарко. Харри подозревала, что в Финиксе температура взлетит до пятидесяти.
Что ж, по крайней мере, <i>её</i> путь лежит на север.
– Сделаем, – сказала Харри и протянула руку за квитанцией. – В Рино ничего не нужно захватить?
– Знаешь, как говорят о Рино?
– Ага. Он так близко к преисподней, что видны искры*.
– Точно. В Рино тебе ничего не нужно. Просто проезжай мимо. Ни в коем случае не останавливайся в Вегасе. Путепровод разрушен, но тебя это не касается, если только не наткнёшься на обломки. Держись на шоссе номер 95 до самого Фаллона, там чисто.
– Договорились! – она набросила ремень контейнера на плечо, притворившись, что не заметила, как вздрогнул Петч. – Доберусь до Сакраменто – сообщу по радио.
– По телеграфу, – сказал он. – Между Финиксом и Сакраменто так фонит, что убьёт любой радиосигнал.
– Договорились, – повторила она, поворачиваясь к полуоткрытой двери. Её довоенный Kawasaki Concours* припал к раздробленному краю тротуара как огромная, изготовившаяся к прыжку кошка. Не самый симпатичный в мире мотоцикл, но доставит куда угодно. Если только неуравновешенная бестия не навернётся прямо на парковке.
– Харри…
– Что? – она, не оборачиваясь, замедлила шаг.
– Встретишь по дороге Будду – убей его.
Она оглянулась, пряди волос застряли между ремнём контейнера и погончиком её кожаной куртки.
– А если встречу дьявола?
_________________________________________________
* Sparks (в переводе – «искры») – название самого большого пригорода Рино.
** Kawasaki Concours – спортивный мотоцикл, предназначенный для трансконтинентальных путешествий.
|