Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 


Шмелева Татьяна

From And the Deep Blue Sea by Elizabeth Bear Конец мира наступил и миновал. Это, как оказалось, не многое изменило. Курьеры по-прежнему должны доставлять заказы. Хэрри подписала вчерашние документы, сверила даты с календарем, недолго разглядывала свою подпись и защелкнула колпачок на ручке. Задержала на весу ладонь с металлическим корпусом Cross и поймала тусклый взгляд Диспэтча. - Что необычного в поездке? Он пожал плечами и развернул планшет с бланком к себе, проверяя, правильно ли она заполнила каждый лист. Пустое занятие: она никогда не допускает ошибок. - А должно быть что-то необычное? - Иначе ты не вызвал бы меня. Она усмехнулась, пока он поднимал на стол непроницаемый стальной кейс. - Это должно быть в Сакраменто через восемь часов, - сказал он. - Что это? - Медицинские препараты. Культура стволовых клеток в термоконтейнере. Они не должны подвергаться экстремальным температурам, что-то связанное с таинственными предписаниями, как долго они могут жить в созданных условиях среды. И заказчик очень щедро заплатил нам за то, чтобы увидеть их воочию в Калифорнии в 18.00. - Уже почти десять. А что значит экстремальные температуры? Хэрри взвесила кейс – он казался тяжелее на вид. Такой без проблем влезет в багажную сумку на ее туристическом байке. - Еще теплее, чем сейчас, - ответил Пэтч, потирая бровь. – Справишься? - За восемь часов? Из Финикса в Сакраменто? – Хэрри откинулась на стуле, чтобы свериться с солнцем. – Придется через Вегас. По калифорнийским дорогам на такой скорости будет непросто после Судного Дня. - Ты поедешь одна. Быстрей всего через Рино. - Да с этой стороны дамбы до Тонопах ни одной заправки! Даже мое удостоверение не поможет. - В Боудлер-сити есть контрольно-пропускной пункт. Можешь заправиться там. - Что насчет военных? - Я же сказал, они очень хорошо заплатили, - он дернул плечами, мокрыми от испарины. «Поездка будет горячей, - подумала Хэрри. - Температура в Финиксе достигла, пожалуй, пятидесяти градусов. По крайней мере, ехать придется на север». - Идет, - сказала она и протянула руку за распиской. – Захватить что-нибудь в Рино? - Знаешь, что говорят про Рино? - Угу. Он так близко к аду, что можно видеть Спаркс*. Имея в виду его крупнейший пригород. - Именно. Там тебе нечего делать. Так что давай без остановок. Ни там, ни в Вегасе. Обрушился виадук, но это тебя не коснется, разве что остались какие обломки. Езжай по 95-той до Фаллона. Все пройдет гладко. - Ясно, - Хэрри перекинула ремень кейса через плечо, притворившись, что не заметила, как поморщился Пэтч. - Я пошлю радиограмму, когда доберусь в Сакраменто. - Телеграфируй, - сказал он. – Помехи не дадут твоему сигналу шанса. - Ясно, - повторила она, направившись к приоткрытой двери. Ее довоенный Kawasaki Concours припал к обвалившемуся бордюру, как огромный нетерпеливый кот. Пусть не самый красивый мотоцикл, но довезет куда надо. «Будем надеяться, ты не пустишь меня под откос». - Хэрри! - А? – она остановилась, не повернув головы. - Если встретишь Будду на дороге, убей его. Она бросила быстрый взгляд назад, пряди волос попали под кожаные бретельки и ремень кейса. - Что если я встречу дьявола? _____________ *Спаркс (Sparks) – от англ. «искры». Прим. перев.


Возврат | 

Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©