beehappy
Вот и настал конец света, а потом всё миновало. В итоге оказалось, что это не имеет большого значения.
Почта до сих пор не пришла.
Хэрри подписала вчерашние документы, проверила по календарю даты. Некоторое время созерцала собственную подпись, потом защёлкнула колпачок ручки. Почувствовала тяжесть её металлического цилиндра в руке и поймала взгляд выцветших глаз Диспетча. “Что там с этой поездкой?”
Он пожал плечами и повернул к себе планшетку, проверяя, правильно ли Харри заполнила бланки. Ей было неинтересно наблюдать; она никогда не делала ошибок. “Что-нибудь особенное?”
“Ты же мне только за особенное и платишь, Петч.” Она широко улыбнулась, когда он положил на конторку запаянный стальной контейнер.
- В течение восьми часов это нужно доставить в Сакраменто, - сказал он.
- Что это?
- Препараты. Стволовые клетки эмбрионов. Здесь для них создан специальный температурный режим. Они не могут ни перегреться, ни охладиться; там высчитывается по какой-то мудрёной формуле, сколько они могут прожить в искусственной питательной среде. Клиент очень прилично платит за то, чтобы материалы были доставлены в Калифорнию к восемнадцати ноль-ноль.
- Сейчас почти десять.
- Минимальная и максимальная воможная температура? - Хэрри, взвешивая, приподняла контейнер. Он оказался более лёгким, чем на вид; для него без труда нашлось бы место в сумке на её мотоцикле.
- Если станет жарче, чем сейчас, они перегреются, - сказал Диспетч, наморщив лоб. - Ты сможешь?
- За восемь часов? Из Феникса в Сакраменто? - Харри запрокинула голову и взглянула на солнце. - Придётся ехать через Вегас. После той смерти на такой скорости по калифорнийским дорогам лучше не ездить.
- Я могу отправить только тебя. Быстрее всего будет через Рено.
- По эту стороны дамбы до самой Тонопы негде будет заправиться. Там даже карточка моя не поможет…
- Тебя заправят в Боулдер-Сити. На контрольно-пропускном пункте.
- Военном?
- Я же сказал: заказчики очень прилично платят.
Он пожал плечами, на которых уже поблёскивали капельки пота. День обещал быть жарким. Харри подумала, что в Фениксе температура может подняться и до сто двадцати*.
Во всяком случае, она направится на север.
- Согласна, - сказала она, протягивая руку за квитанцией к посылке. - Из Рено кого-нибудь подвезти?
- Знаешь, что говорят о Рено?
- Ага. Он возле самой преисподней, так близко, что видно искры адского пламени. Так они говорят о Спаркс - самом большом пригороде**.
- Правильно. В Рено у тебя никаких поручений. Проезжай не мешкая, - сказал Петч. - И ни в коем случае не останавливайся в Вегасе. Переезд разрушен, но это не очень тебя задержит, если только обломки не засыпали шоссе. Оставайся на девяносто пятом до Фэллона, это для тебя лучший вариант.
- Согласна, - она перекинула ремень контейнера через плечо, делая вид, что не заметила, как поморщился Петч. - Как только доберусь до Сакраменто - пошлю радиограмму.
- Лучше телеграмму, - сказал он, - иначе твоё сообщение не будет слышно из-за помех.
- Понятно, - вновь согласилась она, поворачиваясь к распахнутой двери, под которой лежала подпорка. Её довоенный ещё “Кавасаки Конкур”*** припал к осыпающемуся бордюру, словно огромная беспокойная кошка. Не самый симпатичный байк, но довозит по назначению. При условии, что вы не бросаете этого тяжеленного сукиного сына на стоянках.
- Харри…
- Да? - Она остановилась, но не оглянулась.
- Если по пути встретишь Будду, убей его.
Она повернула голову; локоны зацепились за ремень контейнера и погоны.
- А если мне встретится Дьявол?
*120° - по шкале Фаренгейта. По шкале Цельсия - около 49°.
**Спаркс (Sparks) - искры.
***Японская марка мотоцикла.
|