Эли
Конец света уже наступил и прошел. В конечном итоге оказалось, что значения большого он не имел.
Почтой всё ещё приходилось пользоваться.
Гарриет подписала вчерашнюю документацию, сверила даты с календарем, на мгновение остановила взгляд на своей подписи, и вернула свою ручку в колпачок. Она взвесила металлический цилиндр в руке и посмотрела в поблекшие глаза Диспэтча.
- Какой-нибудь спецзаказ?
Он пожал плечами и развернул планшет с документами на стойке, проверяя, всё ли она правильно заполнила. Она не переживала, так как никогда не делала ошибок.
- С чего ты взяла, что это должен быть спецзаказ?
- Ты платишь мне комиссионные только тогда, когда дело касается спецзаказа, Пэтч, - произнесла она с ухмылкой, в то время как он положил герметический стальной контейнер на стойку.
- Через восемь часов это должно быть в Сакраменто,- сказал он.
- Что это?
- Медицинский продукт. Фетальные стволовые клетки в устройстве с климат-контролем, чтобы они не смогли не перегреться, не замерзнуть. Есть секретная формула, определяющая, какое время они могут жить в данном количестве питательных сред. И клиент не поскупиться, чтобы получить их в Калифорнии к восемнадцати ноль-ноль.
- Сейчас почти десять ноль-ноль. А что подразумевается под «перегреться» или «замерзнуть»? – Гарриет взяла контейнер, чтобы прикинуть вес. Он был легче, чем выглядел, и без труда влез бы в седельные сумки её туристского мотоцикла.
- Температура должна быть по любому выше той, что сейчас,- сказал Диспэтч, вытирая лоб.- Сможешь выполнить?"
- Через восемь часов? Из Финикса в Сакраменто?- Гарриет откинулась назад и взглянула на солнце. – Мне придется ехать через Вегас. А дороги в Калифорнии не ахти какие для такой скорости после того крупного землетрясения.
- Других бы я не послал. Самый быстрый путь - через Рино.
- Начиная где-то с этой стороны плотины и до Тонопы нигде нет бензина. Даже моя курьерская карточка не поможет…
- В Боулдер-Сити стоит пропускной пункт. Там сможешь заправиться.
- У военных?
- Я же сказал, что они хорошо платят.- Он пожал плечами, на его плечах уже выступил пот. Похоже, сегодня будет жарко. Гарриет почти не сомневалась, что в Финиксе температура дойдет до 50 градусов.
Во всяком случае, она направляется на север.
- Хорошо, я согласна, - сказала она и вытянула свою руку, чтобы получить контейнер. - Что-нибудь захватить в Рино?
- Знаешь, что рассказывают про Рино?
- Да. Что он так близок к аду, что можно увидеть искры.*
- Точно. В Рино тебе ничего не нужно, запомни. Проедешь через город,- сказал Пэтч.- Чтобы ты ни делала, не останавливайся в Вегасе. Путепровод обвалился, но тебе он не помеха, если только там нет развалин. Езжай по 95-ой трассе вплоть до Фаллона; там не будет препятствий.
- Лады.- Она перекинула контейнер через плечо, претворившись, что не заметила, как Пэтч при этом содрогнулся. – Я пошлю тебе радиограмму, когда доберусь до Сакраменто…
- Телеграмму,- поправил он.- Иначе треск на таком расстоянии заглушит твой сигнал.
- Лады, - опять выдала она, направляясь к открытой двери, подпертой стойками. Её довоенный Кавасаки Конкорс сжался возле осыпающегося бордюра точно огромная неугомонная кошка. Не самый лучший мотоцикл в округе, но он довезет тебя до места. Если конечно ты не бросишь эту чертову махину на стоянке.
- Гарриет…
- Что? – она остановилась, но не обернулась.
- Если на дороге встретишь Будду, убей его.
Она бросила взгляд позади себя, пряди её волос зацепились за ремешок герметического контейнера и погоны на её кожанке.
- А что если я встречу дьявола?
*Игра слов: «искры» (рус.) перевод с англ. «sparks». Зд. «Sparks» – название крупного пригорода г.Рино.
|