Yulianna
Конец света наступил и закончился. В общем-то, событие это оказалось не столь уж и значимым.
Почту все также надо было доставлять.
Гарриет подписала вчерашние бумаги, сверила даты с календарем, некоторое время полюбовалась на свою подпись и закрыла ручку. Затем она подержала ее в руке, как бы прикидывая, сколько весит этот металлический цилиндр и, встретив взгляд выцветших глаз Диспэтча, спросила: «Что в этой доставке особенного?»
Он пожал плечами и, развернув пюпитр с бумагами к себе, начал проверять каждую страницу, дабы удостовериться в том, что Гэрриет все правильно заполнила. Та не смотрела – она еще ни разу не ошиблась.
- А что, обязательно должно быть что-то особенное?
-Ты платишь мне только за особые поручения, Пэтч. И девушка довольно улыбнулась, когда собеседник поставил на конторку металлический термоконтейнер.
-Через 8 часов это должно быть в Сакраменто, - сказал он.
- Что это?
- Медицинский товар. Культура зародышевых стволовых клеток. Помещена в камеру с климатическим контролем. Клетки нельзя ни перегревать, ни переохлаждать. Сколько они могут прожить именно в таком количестве питательной среды, подсчитано по какой-то мудреной формуле. Кстати, за то, чтобы увидеть их к 18.00 в Калифорнии, клиент готов выложить весьма привлекательную сумму.
-Уже почти десять. А что для них «перегрев» или «переохлаждение»?- Гарриет попробовала взвесить контейнер на руке – он оказался легче, чем выглядел. Такой без проблем поместится в сумке, прикрепленной к седлу ее мотоцикла.
- «Перегрев» – это жарче, чем сейчас, - сказал Диспэтч, потирая бровь. - Сможешь?
- За восемь часов? Из Феникса в Сакраменто?- Гарриет отклонилась назад, чтобы проверить положение солнца. - Мне придется ехать через Вегас. После Большого Взрыва поездки по Калифорнии с такой скоростью до добра не доводят.
- Я не хочу поручать это никому другому. А самый короткий путь – через Рино.
- От этой стороны дамбы до Тонопаха бензина не найти. Тут даже моя карта курьера не поможет.
- В Боулдер-Сити есть контрольно-пропускной пункт. Там тебя заправят.
- Военные?
- Я же сказал, что за это хорошо заплатят. Диспэтч пожал плечами, лоснящимися от пота. День обещал быть жарким. Гарриет подумала, что в Фениксе температура наверняка дойдет до ста двадцати градусов*.
Ее, по крайней мере, отправляли на север…
- Я возьмусь за это, - она протянула руку за накладной на посылку.- Из Рино нужно что-то прихватить?
- Ты знаешь, что говорят про Рино?
- Да, этот город так близко к аду, что можно увидеть искры, летящие от его пламени. «Говоря, к примеру, о самой большой его окраине».
- Верно. Тебе в Рино ничего не нужно. Ты просто через него едешь, - сказал Пэтч.
– И ни в коем случае не останавливайся в Вегасе. Эстакада разрушена, но пусть тебя это не волнует – единственное, что может тебе помешать, это развалины. Не съезжай с 95-го шоссе до Фолэна – так ты проедешь без проблем.- Проверим,- Гарриет перекинула через плечо ремень контейнера, притворяясь, что не видит гримасы Пэтча. - Я отправлю радиограмму, как только доберусь до Сакраменто.
- Телеграмму,- возразил Пэтч. – Из-за помех в этом районе радиосигнал не дойдет.
- Проверим,- снова ответила девушка, поворачиваясь к распахнутой двери. Ее довоенный Кавасаки Конкурс** прижался к выщербленному бордюру как огромная беспокойная кошка. Не самый красивый мотоцикл в округе, зато надежный. Кроме того, чтобы бросить этого тяжеленного сукиного сына, не нужна парковка.
- Гарриет!
-Что? - девушка остановилась, но не обернулась.
- Если встретишь хоть самого Будду на дороге, убей его.
Она оглянулась, пряди ее волосы зацепились за ремешок, на котором висел контейнер, и за лямки на плечах ее кожаного костюма. «Что, если я встречу самого Дьявола?»
*речь о 120 градусах по шкале Фаренгейта, что составляет около + 49 градусов по шкале Цельсия.
** Кавасаки Конкурс/ Конкорс - Kawasaki Concours – спортивно-туристический мотоцикл, производства известной японской компании Kawasaki Heavy Industries, Ltd.
|