Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 


Yurka

From And the Deep Blue Sea by Elizabeth Bear Даже случись сейчас конец света, это не будет иметь никакого значения. Как бы то ни было, а почту нужно разобрать. Херри поставила подпись под вчерашними документами, сверила число с календарем, взгляд ее на мгновение задержался на подписи, затем она надела колпачок на ручку. Девушка ощутила тяжесть металла в своей руке, затем взглядом она встретилась с выцветшими глазами Диспатча. - В этот раз что-нибудь особенное? Он пожал плечами и повернул подставку с бумагами, проверяя каждую страницу, чтобы быть уверенным, что она все их заполнила правильно. Девушка никогда не утруждала себя проверкой. Она никогда не делал ошибок. - Здесь есть что-нибудь срочное? - Ты никогда не оплачиваешь мои счета, если только это не что-то срочное, Патч. Она ухмыльнулась, когда он поставил на стол металлический контейнер. А он сказал: - Через восемь часов это должно быть доставлено в Сакраменто. - Что это? - Медицинские препараты. Эмбриональные стволовые клетки в питательной среде. В блоке с климатконтролем. Их нельзя перегревать и переохлаждать, существует какая-то скрытая формула, которая определяет, сколько клетки могут прожить в данном количестве питательной среды, и заказчик щедро платит, чтобы они были в Калифорнии к восемнадцати ноль ноль. - Сейчас почти десять. А что значит перегревать и переохлаждать? – Херри приподняла контейнер. Он оказался легче, чем она думала, и он без труда поместится в бардачке ее мотоцикла. - Температура не должна быть больше, чем сейчас. – Сказал Диспатч, вытирая пот со лба. – Ты справишься? - За восемь часов от Феникса до Сакраменто? – Херри наклонилась, чтобы посмотреть, как высоко поднялось солнце. – Мне надо будет ехать через Вегас. Трассы Калифорнии не годятся для таких скоростей со времен Бигвана. - Я не пошлю никого другого. Быстрее всего ехать через Рено. - Но ведь по эту сторону плотины и до самого Тонопаха нет заправок. Даже моя курьерская карта не поможет. - В Болдер Сити контрольный пункт. Там тебя заправят. - Военные? - Я же сказал, что они очень хорошо платят. – Он пожал плечами, мокрыми от пота. День обещал быть жарким. Херри подумала, что в Фениксе будет не меньше 50 градусов. По крайней мере, она направлялась на север. - Хорошо, я поеду. – Сказала девушка и протянула руку за квитанцией. – Мне что-нибудь нужно в Рено? - Ты знаешь, что говорят о Рено? - Да уж. Он так близко к аду, что можно увидеть искры. А Спаркс – это самый большой поселок в тех местах. - Верно. В Рено тебе ничего не нужно. Езжай без остановок. – Сказал Патч. – Ни в коем случае не останавливайся в Вегасе. Эстакада обрушилась, но тебе это не помешает, если только не будет завалов. Езжай по 95 магистрали до Фаллона, там свободно. - Ясно. – Девушка перекинула сумку через плечо, делая вид, что не заметила, как при этом Патч вздрогнул. – Я сообщу по радио, когда буду в Сакраменто. - Телеграфируешь. – Сказал Патч. – Поточу что треск при передаче заглушит твой сигнал. - Ясно. – Повторила она, толкнув вращающуюся дверь. Ее довоенных времен Кавасаки Конкорс стоял у осыпающегося края тротуара, как огромный притаившийся кот. Не самый быстрый мотоцикл, но точно доставит тебя куда надо. Особенно если учесть, что тебе не придется перевозить большеголового сукина сына. - Херри? - Что? – Спросила девушка, остановившись, но не обернувшись. - Если встретишь Будду, убей его. Она оглянулась, и несколько прядей волос зацепились за лямку контейнера и ремешок ее куртки на плече. – А что, если я встречу дьявола? Sparks- в переводе с английского искры.


Возврат | 

Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©