firerose
«Два ярда дракона» (по повести Лайона Спраг де Камп)
Эдрик Дамбертсон, эсквайр, возвращался домой после неудачной попытки посвататься к Люзине, дочери колдуна Бальдониуса, чье вытянутое лицо напоминало хобот слона.
Родитель Эдрика, сэр Дамберт, спросил: «Ну, мальчик, как прошло сватовство? Что, ничего не вышло?»
«Я…», - начал Эдрик.
«Я же говорил тебе, что это глупая затея. Разве нет? А вот у барона Эммерхарда целый выводок дочерей, и за каждой можно получить неплохой кусок земли. Разве нет? Ну, что ты молчишь?»
«Я…» - снова начал Эдрик.
«Ну же, парень, не молчи!»
«Как он может что-то сказать, если ты и рта не даешь ему раскрыть?» - проворчала мать Эдрика леди Анисет.
«Ох, прости, сынок! А кроме всего прочего, как я уже говорил, стань ты Эммерхарду зятем, уж он бы помог добыть тебе шпоры. Посмотри на себя! Вот ты, здоровый парень, уже двадцать три годочка стукнуло, а все еще не рыцарь. Это ведь позор для нашего рода!»
«Нет войны, и нет никакой возможности совершить доблестный поступок, достойный звания рыцаря», - сказал Эдрик.
«Да, это правда. Конечно, мы все рады благословенному миру, который мудрое правление государя нашего императора дарует нам вот уже тринадцать лет. Но, как бы там ни было, наша молодежь должна изыскивать другие пути для совершения рыцарских подвигов, ну, там, ловить разбойников, усмирять мятежников, и тому подобное».
Как только сэр Дамберт умолк, Эдрик поспешил вмешаться: «Сэр, похоже, это затруднение вскоре разрешится».
«Что ты хочешь сказать?»
«Только послушайте, отец! Доктор Бальдониус поручил мне сделать кое-что, прежде чем дать согласие на наш брак с Люзиной, и за это я наверняка получу рыцарское звание».
«И что же это?»
«Он был бы рад заполучить кусочек драконьей кожи, небольшой, ярда на два. Говорит, она ему нужна для его магических ритуалов».
«Но в этих краях драконы не водятся уже более ста лет!»
«Верно, но Бальдониус говорит, что на востоке, в странах Патения и Панторозия, этими чудищами до сих пор кишмя кишит. Он уже дал мне рекомендательное письмо к своему коллеге в Патении, доктору Распьюдису».
«Что? – завопила леди Анисет. – Ты собираешься покинуть нас и уехать в неведомые земли, где, говорят, у людей лицо на животе, или одна нога, и они прыгают на ней, как кузнечики! Не бывать этому! И даже будь твой Бальдониус личным чародеем барона Эммерхарда, он не благородных кровей».
«Ну и что, - возразил Эдрик. – когда Божественная Чета сотворила этот мир, у кого тогда была благородная кровь?»
«А я считаю, что мы должны держаться подальше от этого премудрого доктора Бальдониуса и его делишек. У вас, молодых, голова вечно забита какой-нибудь благородной чепухой. Я не хочу, чтобы ты впал в ересь, ведь эти восточные еретики не исповедуют нашей истинной веры. Считают, что Бог один, а не два, как мы истинно разумеем».
«Давайте не будем лезть в дебри теологии, - сказал сэр Дамберт, уперевшись кулаком в подбородок. – Если уж на то пошло, у южных язычников еще более нелепые представления: они верят, что Бог един в трех лицах».
«Ну, если повстречаю Бога на своем пути, обязательно спрошу, Кто он есть на самом деле» - вставил Эдрик.
«Не богохульствуй, щенок! Как бы там ни было, доктор Бальдониус очень влиятельный человек, и породниться с ним было бы большой удачей, несмотря на его низкое происхождение. Думаю, я бы смог его уговорить прочитать заклинания для увеличения урожая и приплода, и благоденствия моих крестьян, в то время как мои враги страдали бы от чумы и мора. Особенно этот презренный Рейнмар, а? А все эти неурожайные года? Боги свидетели, нам пригодится любая помощь высших сил, чтобы избежать нужды. А то в один прекрасный день мы обнаружим, что наше поместье уже не наше, а какого-нибудь грязного торговца с купленным титулом, пером вместо копья и с долговой распиской вместо щита».
«Так вы позволите мне поехать, отец?» - воскликнул Эдрик, и его широкое юное лицо, бронзовое от загара, расплылось в улыбке.
|