|
Конкурс № 45
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Irene
Зарегистрирован: 25.02.2019 Сообщения: 211
|
Добавлено: Ср Окт 28, 2020 3:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Просто тут же не это интересно. Понятно, о чем говорит Маргарет, понятно, о чем говорит ее брат. Непонятно, о чем думает Эмили. _________________ Будем жить! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Алан Рик
Зарегистрирован: 30.09.2020 Сообщения: 85
|
Добавлено: Ср Окт 28, 2020 3:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну, то, что Эмили после "тут и спорить не о чем" описывает свою ситуацию - что она может отличить свое полотенце и даже определить, пользовался ли им кто-то еще - имхо, достаточно четко указывает на "люди пахнут по-разному", а не на "кто-то может учуять разницу, а кто-то - нет". _________________ “I’m young, I’m dumb and I’m full of great ideas” |
|
Вернуться к началу |
|
|
Irene
Зарегистрирован: 25.02.2019 Сообщения: 211
|
Добавлено: Ср Окт 28, 2020 3:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Почему вы так категоричны, поясните. Я-то с вами согласна. _________________ Будем жить! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Алан Рик
Зарегистрирован: 30.09.2020 Сообщения: 85
|
Добавлено: Ср Окт 28, 2020 3:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Извольте, Irene, никакой агрессии, клятва словоплета! _________________ “I’m young, I’m dumb and I’m full of great ideas” |
|
Вернуться к началу |
|
|
Irene
Зарегистрирован: 25.02.2019 Сообщения: 211
|
Добавлено: Ср Окт 28, 2020 3:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да ну, какая агрессия. Обычный обмен опытом. _________________ Будем жить! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Алан Рик
Зарегистрирован: 30.09.2020 Сообщения: 85
|
Добавлено: Ср Окт 28, 2020 3:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Если же вопрос был про то, почему я не допускаю вторую трактовку - соглашусь с Xene. Весь внутренний монолог Эмили был бы подан иначе. В способность автора это сделать я верю. Раз не сделал и приходится делать огромные допущения - значит, скорее всего, копаем не туда. _________________ “I’m young, I’m dumb and I’m full of great ideas” |
|
Вернуться к началу |
|
|
Kee
Зарегистрирован: 20.10.2019 Сообщения: 146
|
Добавлено: Ср Окт 28, 2020 4:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Алан Рик писал(а): | Ну, то, что Эмили после "тут и спорить не о чем" описывает свою ситуацию - что она может отличить свое полотенце и даже определить, пользовался ли им кто-то еще - имхо, достаточно четко указывает на "люди пахнут по-разному", а не на "кто-то может учуять разницу, а кто-то - нет". |
Irene писал(а): | Почему вы так категоричны, поясните. Я-то с вами согласна. |
Хочу присоединиться к этой точке зрения и заметить, что Эмили в своем размышлении применяет ту же формулировку, что и Джимми:
“She can’t really,” said Jimmie: “she fakes it. As if every one smelt different!”
Of course people smelt different: it didn’t need arguing. She could always tell her own towel from John’s
и рассуждает она при этом о запахах, а не о чутье, с помощью которого может понять, что кто-то пользовался её полотенцем |
|
Вернуться к началу |
|
|
au+
Зарегистрирован: 08.04.2013 Сообщения: 806
|
Добавлено: Ср Окт 28, 2020 4:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Kee писал(а): | Эмили в своем размышлении применяет ту же формулировку, что и Джимми |
Уважаемые дискутанты, я, конечно, смотрю со стороны и ни в текст, ни тем более в конкурсные переводы, не вникал, но. Не может ли вдруг оказаться - авторская игра построена именно на том, что два собеседника вкладывают ровно в одну и ту же двусмысленную формулировку два разных значения? Дети, недопонимают друг дружку, дело обычное. А вот для переводчика тогда получается интересная задачка передать эту самую двусмысленность... |
|
Вернуться к началу |
|
|
E.K.
Зарегистрирован: 15.05.2017 Сообщения: 21
|
Добавлено: Ср Окт 28, 2020 4:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Валерия Лиссова писал(а): | Алан Рик писал(а): | А, ну и ещё копеечка вдогонку к пяти: если бы в “as if everyone smelt different” взаправду подразумевалась СПОСОБНОСТЬ чуять.... было бы differentLY. Потому что на запах они какие - разнЫЕ, а чуют все ПО-разному. |
Кстати, по поводу different-differently: не факт, что это аргумент в пользу той или иной точки зрения, потому что different употребляется в обоих значениях. He looks different today - он сегодня выглядит по-другому. These things are different - Это разные вещи. Differently применяется гораздо реже. |
Дело не в значениях слова different, а в том, что, согласно грамматике, после глагола smell в значении «пахнуть» может стоять только прилагательное, а в значении «чуять» — только наречие. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Алан Рик
Зарегистрирован: 30.09.2020 Сообщения: 85
|
Добавлено: Ср Окт 28, 2020 5:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
E.K. писал(а): | Дело не в значениях слова different, а в том, что, согласно грамматике, после глагола smell в значении «пахнуть» может стоять только прилагательное, а в значении «чуять» — только наречие. |
Йес! Спасибо, что помогли сформулировать! _________________ “I’m young, I’m dumb and I’m full of great ideas” |
|
Вернуться к началу |
|
|
Kee
Зарегистрирован: 20.10.2019 Сообщения: 146
|
Добавлено: Ср Окт 28, 2020 5:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
au+ писал(а): | Kee писал(а): | Эмили в своем размышлении применяет ту же формулировку, что и Джимми |
...что два собеседника вкладывают ровно в одну и ту же двусмысленную формулировку два разных значения? |
Согласен, Джимми, говоря про запах, на самом деле недоволен мнительностью сестры, которая имеет авторитет в этом вопросе: мол - вечно ты что-то унюхаешь - вечно тебе что-то (чуется, мнится) - и все слушают тебя, развесив уши! И трактовка может меняться в зависимости от того, кто как пытался передать образ. Землетрясение Маргарет почуяла, но она сама считает что унюухала. А Джимми в своей реплике вообще мог иметь ввиду: "можно подумать, все воняют по-разному". При этом он даже не обязан быть логичен в своей претензии. потому что она не в том, что люди могут пахнуть по-разному, а в том, что окружающие ведутся на способности Маргарет.
обе трактовки "чуять" - "нюхать" имеют право на существование, я так думаю |
|
Вернуться к началу |
|
|
au+
Зарегистрирован: 08.04.2013 Сообщения: 806
|
Добавлено: Ср Окт 28, 2020 5:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Собрался было добавить на реплику Е.К., что дети ж, могут выражаться и против грамматики, но присмотрелся-таки к тексту. Нет, после того, как со своей репликой влез юный Гарри, разговор уже явно о запахах. Извините, не следовало вмешиваться, не разобравшись. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ять
Зарегистрирован: 25.10.2020 Сообщения: 330
|
Добавлено: Ср Окт 28, 2020 5:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
au+ писал(а): | Kee писал(а): | Эмили в своем размышлении применяет ту же формулировку, что и Джимми |
Уважаемые дискутанты, я, конечно, смотрю со стороны и ни в текст, ни тем более в конкурсные переводы, не вникал, но. Не может ли вдруг оказаться - авторская игра построена именно на том, что два собеседника вкладывают ровно в одну и ту же двусмысленную формулировку два разных значения? Дети, недопонимают друг дружку, дело обычное. А вот для переводчика тогда получается интересная задачка передать эту самую двусмысленность... |
А что, очень красивая версия. Эдакий каскад получается:
Маргарет произносит слово почуяла, в смысле почувствовала.
Джимми переводит разговор в плоскость "чуять - ощущать запахи" .
Эмили отыгрывает услышанную фразу по-своему. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Irene
Зарегистрирован: 25.02.2019 Сообщения: 211
|
Добавлено: Ср Окт 28, 2020 6:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Валерия Лиссова писал(а): | О чем это вы спорите? Изначально речь об интуиции. Она чувствовала, что будет толчок. С точки зрения младших это вырождается в разговор о нюхе. Дальше снова вырождается в то кто чем пахнет. Вот и все. |
Да, об этом уже говорилось несколько выше _________________ Будем жить! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Алан Рик
Зарегистрирован: 30.09.2020 Сообщения: 85
|
Добавлено: Чт Окт 29, 2020 12:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Думаю тут сделать сравнительный анализ переводов по одной фразе, могло бы получиться интересно. Одна проблема: никак не могу выбрать фразу. Что думаете, товарищи? По какому камешку преткновения смотреть? _________________ “I’m young, I’m dumb and I’m full of great ideas” |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28 След.
|
Страница 12 из 28 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|