Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс №31
На страницу
1, 2, 3, 4, 5, 6  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2636

 

СообщениеДобавлено: Чт Апр 21, 2016 7:33 am    Заголовок сообщения: Конкурс №31 Ответить с цитатой

21 апреля 2016 г. на сайте начался конкурс художественного перевода №31.

Конкурсный отрывок и правила, как обычно, в разделе сайта "Конкурсы".
Напоминаем о правилах общения в этой теме форума:

1. Не обсуждайте конкретный перевод любых частей конкурсного отрывка до публикации всех работ.
2. Соблюдайте правила элементарной вежливости.
3. Избегайте оффтопа.

P.S. Модераторы оставляют за собой право стирать любые сообщения без предупреждения.
P.P.S. Мнения, высказанные на форуме, далеко не всегда совпадают с концепцией перевода Школы В. Баканова.

UPD 1
Судейская десятка

UPD 2
Победители


Последний раз редактировалось: LyoSHICK (Чт Сен 22, 2016 8:24 am), всего редактировалось 3 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2636

 

СообщениеДобавлено: Чт Апр 21, 2016 7:47 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Заголовки переводить не надо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
John_Childermass


Зарегистрирован: 05.11.2015
Сообщения: 28

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 11, 2016 12:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо большое, замечательный отрывок и отличная книга. Язык потрясающий... ну или, по крайней мере, как раз в моем вкусе.

Можно поинтересоваться, кто судья в этот раз, если не секрет? Embarrassed Любопытно
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2636

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 11, 2016 2:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Все в свое время, как водится. Терпите.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Neperditi


Зарегистрирован: 27.10.2014
Сообщения: 130

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 13, 2016 12:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У меня возник вопрос, каким вариантом оригинала лучше руководствоваться при переводе.

Дело в том, что в выложенном ШБ отрывке есть минимум два расхождения с тем текстом, что лежит в библиотеке Гуттенберга.

Не могу понять, то ли это очепятки, то ли...

Речь об этих местах

ШБ: Mr Tietjens had suggested that, and after an interval had asked:
Гуттенберг: Mr. Tietjens had digested that, and after an interval had asked:

ШБ: Macmaster had filled a place that no other mart could have filled

Гуттенберг: Macmaster had filled a place that no other man could have filled

Если п. 2 явная очепятка, то по поводу п. 1 сомневаются сами носители

Question 1: Mr Tietjens had suggested that, and after an interval had asked:

["You will permit her to divorce you?"]

I find the "that" very strange. If it’s the demonstrative pronoun, it should refer to the previous utterance, but it doesn’t seem to do so. If it’s the subordinating conjunction, it should introduce a following subordinate clause, but it doesn’t seem to be doing so either. How do you interpret the sentence?

Answer: if it’s correct, it could mean that the way Mr T asked his question had already implied that C would be a blackguard if he did divorce S. But the US first has ‘digested’ instead of ‘suggested’!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2636

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 13, 2016 1:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну что тут сказать...

Гуттенберги (mart), как и ГуглБуки, бывают разные.
Давайте ориентироваться на выставленный нами текст, с учетом, конечно, того, что тексты в реальной жизни бывают разные.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2636

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 22, 2016 12:57 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Все работы, присланные на 31-й конкурс, можно прочитать ЗДЕСЬ.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
John_Childermass


Зарегистрирован: 05.11.2015
Сообщения: 28

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 22, 2016 1:36 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Посмотрев переводы остальных, махнул было на всё рукой и пошёл заниматься кройкой шитьём Crying or Very sad , но любопытство пересилило чувство безысходности.

Всё же спрошу.
Цитата:
in a fair, untidy, Yorkshire way, he carried more weight than his age warranted


carry weight - это точно про то, что он много весил в физическом смысле, ведь про него уже сказали, что он "big", вроде как дублирование информации, по-моему, автор любит использовать многозначные слова, но так, чтобы из контекста не совсем понятно было, о чем именно речь. тут может обыгрываться и вот это значение (оксфорд):
carry weight
Be influential:
the report is expected to carry considerable weight with the administration

То же самое с fair, значений много, можно предположить почти любое. И про мать его тоже... я перемудрил или нет?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
John_Childermass


Зарегистрирован: 05.11.2015
Сообщения: 28

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 22, 2016 1:39 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

И да! Кто-нибудь хоть что-нибудь знает про таинственный департамент статистики?

Гугл знает про него только от Форда, кажется...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Калерия


Зарегистрирован: 07.10.2011
Сообщения: 35

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 22, 2016 2:18 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ух, про вес, кажется, правда ваша. Сама перевела про физическое (избежав упоминаний про неряшливость), но не могла не заметить, что как-то каждое предложение тогда получается в отрыве от другого. Вот говорили про состояние (варианты трактовки "settlement" интересны, но об этом позже), вот про внешность, и тут про то, как Тидженса внимательно слушает начальник. Но если понять про "имел вес в обществе", то пазлы складываются: характер волевой, такой, что даже начальник слушает да восхищается.
P.S.: Не кидайте тапками, но даже в сериале Кимбербетч не выглядел упитанным или неряшливым, а вот важным-серьёзным-производящим впечатление очень да. И я понимаю, что сериал - это не первоисточник. Но всё-таки он британо-американо-бельгийский, актёры почти все британцы, очень хочется верить, что к первоисточнику отнеслись бережно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Roc


Зарегистрирован: 25.01.2016
Сообщения: 19

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 22, 2016 2:37 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А мне кажется, что весом в обществе здесь и не пахнет - третье лицо в каком-то департаменте статистики? Даже безродный шотландец и то выше.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
tamika


Зарегистрирован: 26.10.2014
Сообщения: 99

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 22, 2016 2:44 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Если почитать немного вперёд, то узнаем, что Тидженса сравнивают с meal sack (что-то вроде мешка с мукой). Поэтому вес - это физическая характеристика. Мало того, что Тидженс большой (высокий), он ещё и квадратный, грузный, без той стройности, которую можно ожидать от мужчины 26 лет. Что касается актёра, который играл его в сериале, то нейтивы говорят: "Christopher is described as a meal-sack at least twenty times over the course of the four books. Now, I have seen meal-sacks and I have seen Sherlock and, hear me People! Benedict Cumberpatch is no meal-sack! He is a swell actor and all and photos from the BBC production indicate that he may have put on a few pounds, but I doubt that he is going to do a DeNiro and fatten up to meal-sack proportions. The fat, stubborn Yorkshireman is played by a slender southerner. Well, I haven’t seen it yet, maybe it works somehow."

Тут любопытная статья
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Roc


Зарегистрирован: 25.01.2016
Сообщения: 19

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 22, 2016 3:10 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У меня другой вопрос возникает. По поводу того, что Макмастер выделил Тидженсу комнату в своей квартире. Вам не кажется это странным? Т.е. Макмастер может снять квартиру, а Тидженс нет? К тому же Тидженс женат, а живет почему-то с Макмастером. Подозрительно как-то Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Madeira


Зарегистрирован: 20.01.2016
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 22, 2016 3:52 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Заглянула посмотреть на "лес рук", а тут всего 94 перевода. В 2 раза меньше, чем на прошлый конкурс!

Но ведь текст несоизмеримо интересней в этот раз Smile

_________________
It always seems impossible until it's done.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
chitragupta


Зарегистрирован: 21.05.2016
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 22, 2016 7:13 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Roc писал(а):
К тому же Тидженс женат, а живет почему-то с Макмастером. Подозрительно как-то Laughing

Тидженс жил с Макмастером до женитьбы. После побега жены он ненадолго вернется обратно (жене надоест Франция и она попросится назад к мужу).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу
1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Страница 1 из 6

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©