Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 18
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60,
61, 62, 63  След.

 
Начать новую тему   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Querist


Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 382

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 9:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SetebosS писал(а):
Обратите внимание на реакцию Наоми на выходку Холдена - для нее это нечто непривычное.


Да реакция вполне обычная, ну фыркнул человек, и что с того. Падж тоже вот фыркает по поводу саркастических реплик Холдена. Я бы не стал думать, что у старпома приступы фамильярничания, на которые все удивлённо реагируют. По ходу, у них всегда так.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Querist


Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 382

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 9:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SetebosS писал(а):
Явно неуставное прощание.


В нашем отрывке сплошное неуставное общение. Только Нагата по своей педантичности хочет довести до ума шасси челнока.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 9:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Querist писал(а):
SetebosS писал(а):
Обратите внимание на реакцию Наоми на выходку Холдена - для нее это нечто непривычное.


Да реакция вполне обычная, ну фыркнул человек, и что с того. Падж тоже вот фыркает по поводу саркастических реплик Холдена. Я бы не стал думать, что у старпома приступы фамильярничания, на которые все удивлённо реагируют. По ходу, у них всегда так.
Она еще и головой качает, удивляется. Ну, это мне так показалось. А слушая Пейджа, Холден старается сдержать улыбку. Зачем, если у них все по-простому.
_________________
ИМХО


Последний раз редактировалось: SetebosS (Вс Фев 26, 2012 9:37 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Snarky Fellow


Зарегистрирован: 05.01.2008
Сообщения: 55

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 9:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

О, я бы ещё обратил внимание на полулесть-полуподколку
Цитата:
And because you’re really, really good, you can fix it

С "вы" по-моему очень сложно передать характер этой реплики.
Кстати, в большинстве переводов, которые сейчас попадаются, на мой вкус этот момент суховато переведён.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 9:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Если кто читал замечательную космооперу "Лунная радуга", тот помнит такой перонаж, как медик Альбертас Грижас. Мне кажется, они с Холденом очень похожи в плане характера и стиля общения.
_________________
ИМХО
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Каро


Зарегистрирован: 03.09.2011
Сообщения: 215

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 9:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Господа, но ведь в английском нет различия между "ты" и "вы", и у глаголов нет различий в формах, как у нас (делаешь и делаете, например). О чем тогда спор? Уважительное отношение можно передать не только с помощь местоимения "вы". Вон Пэй говорит "сэр", соблюдает субординацию, так сказать. А Холден и Нагата, на мой взгляд, общаются без всяких "вы", на равных.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 9:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Фрея писал(а):
Господа, но ведь в английском нет различия между "ты" и "вы", и у глаголов нет различий в формах, как у нас (делаешь и делаете, например).
В том-то и головоломка!
_________________
ИМХО
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pathfinder


Зарегистрирован: 08.10.2011
Сообщения: 201

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 9:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Querist писал(а):

1) Не один в чём?
2) При чём тут речь уроженцев Пояса к авторской?

1) В авторстве: Абрахам+Франк: http://www.danielabraham.com/about-james-s-a-corey/
2) Не совсем авторская. Через призму мыслей Холдена. А он, хоть и землянин, но тоже из будущего. Неологизмов хватает на всех.
Кстати, старпом от подчиненных держится на расстоянии (офицерские привычки). С Наоми - на равных, потому что их общий начальник - капитан. Субординация на корабле соблюдается, и ее сохранение - одна из обязанностей ХО. При этом, товарищество и взаимные подколки в порядке вещей, так как корабль гражданский. Разница заметна, когда герои попадают потом на военный.
Еще добавлю, что различиям между белтерами и уродженцами больших планет в книге много внимания уделяется. Сквозной конфликт ака борьба за независимость колоний.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
aid


Зарегистрирован: 26.02.2012
Сообщения: 20

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 9:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А что, если очень попросить жюри, ставить хоть какие-нибудь пометки/отметки/оценки??
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Querist


Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 382

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 10:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pathfinder писал(а):
Через призму мыслей Холдена. А он, хоть и землянин, но тоже из будущего. Неологизмов хватает на всех.


Не согласен. Зачем тогда эти мысли облекать в Past Perfect? Не похожа авторская речь на поток сознания, и всё тут.

Pathfinder писал(а):
Субординация на корабле соблюдается, и ее сохранение - одна из обязанностей ХО. При этом, товарищество и взаимные подколки в порядке вещей, так как корабль гражданский.


По-моему, вы сами себе противоречите. Как же можно увидеть разницу, если субординация и тут, и там? Кстати, думаю, субординация - она или есть, или её нет. Так что тут тоже неувязка. Да и как тогда понимать тот факт, что Бёртон особо не обращает внимания на Холдена в ангаре?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
TheBarabaka


Зарегистрирован: 27.01.2012
Сообщения: 40

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 10:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Querist писал(а):
Да и как тогда понимать тот факт, что Бёртон особо не обращает внимания на Холдена в ангаре?

потому что он находится в прямом подчинении у Нагато - ведь он ее помощник. поэтому логично, что он обращается к ней, а не к Холдену. к тому же, автор прямо указал, что Амос практически боготворил Нагато - лишь она была для него шефом.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алан 2


Зарегистрирован: 14.05.2008
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 10:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Фрея писала:
Цитата:
Уважительное отношение можно передать не только с помощь местоимения "вы". Вон Пэй говорит "сэр", соблюдает субординацию, так сказать.

В этой связи вспоминается диалог из фильма "На линии огня" (простите за длинную цитату):
Lilly Raines: I heard you and Nixon didn't get along.
Frank Horrigan: Now, that's not true. His chief of staff, though, that was a different story. I remember one time, he wanted me to go out and get rid of some anti-war protestors. I said no, talking about the Bill of Rights and so on. And he says, "look, when I'm talking to you, I am the President." I said, "The President? That's funny, you look more like a sack of shit in a cheap suit to me, sir!"
Lilly Raines: [laughs] Well, I like the "sir." It's a classy touch.
Frank Horrigan: I thought so.

Как видим, тут и "сэр" не помогает. Причем по отрывку хорошо видно, что глава администрации обращается к Хорригану на "ты", а вот он - на "вы" вместе с "сэр", но назвает его "мешком дерьма в дешевом костюме". И "субординация соблюдена")))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Каро


Зарегистрирован: 03.09.2011
Сообщения: 215

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 10:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

aid писал(а):
А что, если очень попросить жюри, ставить хоть какие-нибудь пометки/отметки/оценки??

Думаю, не стоит диктовать свои условия.Smile Если бы жюри посчитало нужным, то ставили бы и раньше. И потом столько участников...Нереально, оценить всех.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TheBarabaka


Зарегистрирован: 27.01.2012
Сообщения: 40

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 10:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

aid писал(а):
А что, если очень попросить жюри, ставить хоть какие-нибудь пометки/отметки/оценки??

зачем? конкурсных работ почти полторы сотни. если по каждой делать пометки - можно месяц на все потратить.

я предполагаю, что все происходит так. начинают читать работу. если изначально не нравится стиль перевода (на зубах вязнет, читать не возможно и т.д.), то вряд ли будут вдаваться в детали. примутся за другую работу. ага, вроде стиль изложения хорошо - теперь можно и пристальнее присмотреться к деталям... ну и так дальше по нисходящей. экономия времени и сил. в итоге, имеем 10 работ.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Querist


Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 382

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 10:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А ещё - "Пожалуйста, обратите внимание: мы НЕ рецензируем присланные работы! Оценкой является сам факт попадания/непопадания в число победителей." (http://bakanov.org/contests/)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60,
61, 62, 63  След.
Страница 17 из 63

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©