|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вт Ноя 23, 2010 6:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
ОК. А я в свою очередь обязуюсь впредь воздерживаться от б...ских шуточек по поводу докладов.
Вот ведь как тему назовешь, так она и поплывет  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
kuperschmidt

Зарегистрирован: 08.10.2010 Сообщения: 113
|
Добавлено: Вт Ноя 23, 2010 6:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Но доклад на тему "об военные титулы" не помешал бы, пусть бы даже и с необходимой обсценно-военной лексикой.
как говаривала моя мама: "Я - военно-морская жена"  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ирма

Зарегистрирован: 20.01.2008 Сообщения: 1578
|
Добавлено: Вт Ноя 23, 2010 6:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Во. А раз у нас тут лужок с цветочками и бабочками, давайте я оторву от сердца пример "люфта" в обратную сторону - "облагораживающего". Из описанного вот тут в докладе романа на фоне древней Греции.
Героев после очередной серии скитаний выбрасывает к острову, принадлежащему богине смерти, которой служит героиня-жрица. Позарез нужна пресная вода, героиня с Энеем (Aeneas, в романе сокращённо Neas) находят на острове источник.
Цитата: | .........Nearly at the top, there was a green hollow, and a small spring that trickled from between the stones. The gulls screamed at me and beat at us with their wings.
........."We will not disturb your nests," I said aloud, "or anything of this island that does not belong to us. We know you are the creatures of the Lady of the Dead." I knelt beside the water. "Great Lady," I said, "this water comes from Your holy places beneath the earth. Grant that we may fill our casks and have water for the People." I took a sip. It was sweet and fresh and cool as a mountain stream, as sweet as Her assent.
........."We will fill our casks here, Neas."
.........Почти у самого верха открылась зелёная ложбина, из-под камней бил родник. Чайки, крича, захлопали на нас крыльями.
.........– Мы не потревожим ваших гнёзд, – произнесла я громко, – и не коснёмся на острове ничего чужого. Мы знаем, что вы принадлежите Владычице Мёртвых.
.........Я опустилась на колени у родника.
.........– Великая Владычица, эти воды струятся из твоих святилищ, скрытых в глубинах земли. Позволь нам наполнить сосуды у твоего источника, наш народ жаждет и устал.
.........Наклонившись, я сделала глоток. Вода была лёгкой, свежей и прохладной, как горный ручей, – лёгкой, как Её согласие.
.........– Да, Ней, за водой можно приходить. |
По-английски всё нейтрально, вполне нормальный язык без выраженных высокопарностей или архаизмов. По-русски обращение к богине обыденным языком будет выглядеть грубо и непочтительно, и уж бочки туда точно не втиснутся - отсюда размеренность, "замедленные" конструкции и лексика с лёгким налётом необыденности. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ирма

Зарегистрирован: 20.01.2008 Сообщения: 1578
|
Добавлено: Вт Ноя 23, 2010 6:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
kuperschmidt писал(а): | Но доклад на тему "об военные титулы" не помешал бы, пусть бы даже и с необходимой обсценно-военной лексикой |
Нет, там обсценная лексика ни при чём, предполагался анализ традиции воспроизведения в русской литературе англоязычных военных званий и обращений. Всякие первые-вторые лейтенанты, лейтенант-коммандеры, винг-коммандеры и прочие коммандеры с коммодорами и т.д. - как их пишут в переводной литературе.
А раз вы военно-морская дочь, то вы в теме. Приезжайте на следующую конференцию рассказывать  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
vmb

Зарегистрирован: 14.02.2010 Сообщения: 390
|
Добавлено: Вт Ноя 23, 2010 6:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Простите, завуалировал.
Последний раз редактировалось: vmb (Вт Ноя 23, 2010 9:05 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вт Ноя 23, 2010 8:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну, тогда к Ирминым примерам. Перевод сделан давно, не для Школы, да и книжка все равно не вышла, так что можно смело сознаваться в хулиганстве.
Цитата: | - Сие было изречено, и сие исполнилось, - сказал Тегид. - Великий Год завершен, старый мир умер и сотворен заново. - Указывая на мое тело, завернутое в алый плащ, бард продолжал: - Айрд Ри мертв. Геройское деяние, ради которого он был избран, свершилось. Зрите! Он вернул Тир Афлан под свою державу. Все земли собрались под властью одного короля; отныне Альбион един. Это правление Серебряной Руки. Пророчество исполнено.
Назад через горы, рожденные заново: сверкающие исполины в серебряных венцах держат на раменах пустую чашу небес. Чистые белые облака царскими мантиями одели величавые склоны; звенящий смех ручьев рассыпается в долинах, водопады, повитые дымкой, наполняют высоты радугой. Не мощеная дорога, но зеленая тропа взбирается на перевалы и сбегает в цветущие низины… |
Оригинала у меня под рукой нет, но честно сознаюсь, что там не было никаких рамен. Но описать преображение сказочного мира, да еще глазами покойника, у меня другими словами никак не получалось.
А вот с Барочным циклом, где таких финтов позволить себе нельзя, было ужасно трудно: ну не хочет современный русский язык сочетаться с курфюрстами и Звездными палатами. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
kuperschmidt

Зарегистрирован: 08.10.2010 Сообщения: 113
|
Добавлено: Вт Ноя 23, 2010 9:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ирма писал(а): | Всякие первые-вторые лейтенанты, лейтенант-коммандеры, винг-коммандеры и прочие коммандеры с коммодорами и т.д. - как их пишут в переводной литературе.
А раз вы военно-морская дочь, то вы в теме. Приезжайте на следующую конференцию рассказывать  |
Спасибо огромное, конечно, за приглашение, но, честно говоря, так и хочется воскликнуть: "Мой папа- турецко-подданный, я сын лейтенанта Шмидта" - настолько я "не в теме" .
Однако, до чего заманчива перспектива стать содокладчиком LyoSHICK-а! и что там ещё говорится? "Где наша не пропадала" и "Не боги горшки"...
на самом деле, я - хороший слушатель, говорят
MrsDee писал(а): |
Оригинала у меня под рукой нет, но честно сознаюсь, что там не было никаких рамен. |
А что было? Стилистически по-моему, всё гармонично, не выпирает. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вт Ноя 23, 2010 9:56 pm Заголовок сообщения: |
|
|
kuperschmidt писал(а): | А что было? |
Были те же красоты, но обычным языком. А у нас куда меньше обычных слов. Ну, допустим, что чаша небес была bowl. По-русски либо миска (или таз), либо чаша. Чаша тянет за собой венцы вместо корон и так далее.
У нас вообще чего ни хватишься, ничего нет (с)
Вот, скажем, попробуйте для нейтрального ambitions найти стилистически нейтральный перевод, да еще не содержащий нравственной оценки. Но это так, к слову. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
kuperschmidt

Зарегистрирован: 08.10.2010 Сообщения: 113
|
Добавлено: Вт Ноя 23, 2010 11:44 pm Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а): |
Вот, скажем, попробуйте для нейтрального ambitions найти стилистически нейтральный перевод, да еще не содержащий нравственной оценки. Но это так, к слову. |
От контекста зависит. Можно, наверное, перевести как "ожидания", "чаяния", "устремления", "цели". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вт Ноя 23, 2010 11:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
kuperschmidt писал(а): |
"ожидания", "чаяния", "устремления", "цели". |
Ха, вот вы и попались Из четырёх перечисленных вами слов два стилистически _не_ нейтральны: чаяния и устремления сразу потянут ваш текст в старомодность. Т.е. понятно, что в контексте мы все выкрутимся, но вот оно то самое раскрашивание. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
kuperschmidt

Зарегистрирован: 08.10.2010 Сообщения: 113
|
Добавлено: Ср Ноя 24, 2010 12:10 am Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а): |
Ха, вот вы и попались |
Потому я и написала про контекст - на всякий пожарный Да я не боюсь попасться - совершенно нейтральных художественных текстов не бывает.
ну и раскрашивание я не ругала . страшно сказать, но, может, я и сама грешна? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
menthe poivree
Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 260
|
Добавлено: Ср Ноя 24, 2010 1:00 am Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а): | У нас вообще чего ни хватишься, ничего нет (с)
|
Ага. Я тут попыталась найти слово для "robe". "A simple white robe", надетое магом после ритуального очищения.
Нету. Есть рубахи, рубища, рясы, хламиды, халаты, робы, а таких вот "простых белых" нету. Или я плохо искала? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
kuperschmidt

Зарегистрирован: 08.10.2010 Сообщения: 113
|
Добавлено: Ср Ноя 24, 2010 1:09 am Заголовок сообщения: |
|
|
menthe poivree писал(а): |
Ага. Я тут попыталась найти слово для "robe". "A simple white robe", надетое магом после ритуального очищения.
Нету. Есть рубахи, рубища, рясы, хламиды, халаты, робы, а таких вот "простых белых" нету. Или я плохо искала? |
так может оно simple , как антоним парадного облачения - мантии, там или чего? повседневное платье.
всё-таки, маг ? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
donna_belladonna
Зарегистрирован: 06.11.2008 Сообщения: 300
|
Добавлено: Ср Ноя 24, 2010 1:13 am Заголовок сообщения: |
|
|
2 menthe poivree:
Саван (а "балахон" или "мантия" не?) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДоБрый Гений
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1909
|
Добавлено: Ср Ноя 24, 2010 2:03 am Заголовок сообщения: |
|
|
Саван, саван! Все равно его потом, небось, вампир укусит. Или боротень... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|