| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
menthe poivree
Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 260
|
Добавлено: Чт Фев 19, 2009 6:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| LyoSHICK писал(а): | | menthe poivree писал(а): | | (Кстати, вопрос для LyoSHICK - "филида" потому что "Филида с каждою зимою..."? Я тоже сначала написала "филида", но захотелось оставить "бан") |
Пардон, пардон, вопрос не ко мне... )
Или я не уловил чего-то? |
У Вас у единственного появилось слово женского рода - "... она была банфилида". Случайно? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
menthe poivree
Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 260
|
Добавлено: Чт Фев 19, 2009 6:54 pm Заголовок сообщения: Re: Не согласна. В средневековых замках было всего одно поме |
|
|
| Hope писал(а): | | A pochemu sobstvenno ne gostinaya? Eto kriminal? Mne naoborot pokazalos udachnym |
В средневековых замках не было гостиных... И холлов тоже... |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Hope
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 23
|
Добавлено: Чт Фев 19, 2009 6:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Mozet byt, mozet byt... |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2679
|
Добавлено: Чт Фев 19, 2009 7:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| menthe poivree писал(а): | У Вас у единственного появилось слово женского рода - "... она была банфилида". Случайно?
|
Ага, значит не уловил.
Случайно... Ну, в каком-то смысле, наверное, случайно - поскольку серьёзных аргументов нет. Просто мне приятнее писать "она была банфилидою", чем "она была банфилидом". Ссылок я не нашёл, вспомнил валаров и майаров, да и шлёпнул как придётся...
Только это между нами. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
menthe poivree
Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 260
|
Добавлено: Чт Фев 19, 2009 7:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Николай писал(а): | | Мне "рука" больше всего у Somerset'а понравилась - "Могучая Длань". По-моему, как-то сразу к викингам и т.п. приближает. А Верная (Твердая) Рука (Друг Индейцев?) - очень неудачно, по-моему. |
Не знаю, пока читала про кельтскую мифологию, встречалось всякое - и "Владеющий большой лошадью" и "Мудрый лосось"...
"Swift Sure Hand" у Лоухеда, наверное, появилось отсюда -
"Dagda déin - ... DIL gives déine "swiftness, speed, impetuosity; vehemence", as well as de(i)n, which has as possible readings "pure, clean, neat" and "firm, strong, powerful". I suggest that the implication here is "mighty"... full of might or magical force." ("The Names of Dagda", Scott A. Martin, 2008)
Так что "Могучая Длань" как раз в тему. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Hope
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 23
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Findus

Зарегистрирован: 30.01.2009 Сообщения: 42
|
Добавлено: Чт Фев 19, 2009 7:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| У кого есть время и желание, просьба поучаствовать в разборе № 15. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
menthe poivree
Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 260
|
Добавлено: Чт Фев 19, 2009 7:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Findus писал(а): | | У кого есть время и желание, просьба поучаствовать в разборе № 15. |
Мне понравилось. Главное, есть ритм и ощущение целостности. Не понравились "лошадиные бока", "патина" на волосах и "учащающиеся прикосновения Дагды". |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
aterekhov
Зарегистрирован: 17.02.2009 Сообщения: 7
|
Добавлено: Чт Фев 19, 2009 7:45 pm Заголовок сообщения: Re: Не согласна. В средневековых замках было всего одно поме |
|
|
| menthe poivree писал(а): |
В средневековых замках не было гостиных... И холлов тоже... |
В переводной литературе "холлы" (но чаще "залы") в замках встречал не раз. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Hope
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 23
|
Добавлено: Чт Фев 19, 2009 7:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| 53 please kto nibud otsenite |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Astra

Зарегистрирован: 20.10.2008 Сообщения: 304
|
Добавлено: Чт Фев 19, 2009 7:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Sirin писал(а): |
между прочим, многие, и я в том числе, либо проглядели, либо не обратили внимания на то, что в подлиннике здесь Past Perfect! А тогда уже другой смысл: от утеса когда-то отвалились глыбы и рухнули в море).
|
Думаю, что не проглядели, а просто иначе построили предложение (не имеются в виду явные ошибки) (по крайней мере я так воспринимала переводы, а что подразумевалось на самом деле... ).
Hall переводится еще "замок". |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Hope
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 23
|
Добавлено: Чт Фев 19, 2009 7:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| eshe raz o zalah, hollah, gostinyh, trapeznyh....srednevekovye zamki, oni zhe kreposti snachala byly derevyannymy, pozzhe prevratilis v kamennye i v nih byl Tsentralny zal? a naverhu obychno pokoi hozyaev, no uzhe v 12 veke poyavlyayutsya klassicheskie zamki s gostinymy, spalnyamy etc. V knige iz kotoroi vzyat otryvok dannoe ne utochnyaetsya posemu schitayu perevodchik sam vprave reshit kak perevodit slovo holl |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Sirin

Зарегистрирован: 17.02.2009 Сообщения: 30
|
Добавлено: Чт Фев 19, 2009 7:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Hall переводится еще "замок".[/quote]
Ну, я, в общем, догадываюсь |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Robin

Зарегистрирован: 16.02.2009 Сообщения: 328
|
Добавлено: Чт Фев 19, 2009 8:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Hope писал(а): | | Vsem dobry den isvinyayus za latinskie bukvy russkie poka nedostupny. Otdelnoe spasibo Robin za golosovanie za moy perevod 53. Mozet byt u kogo nibud est zhelanie pokritikovat? Budu tolko rada |
"Утонченный нос", - кажется, так не говорится.
"Породистый рот" - а затем множественное число.
Дальше
, "мудрого щедрого Творца" - лучше просто "щедрого".
"Лошади пробирались сквозь волны", - мне кажется, это немного
слишком.
Не так там было глубоко, по-моему.
Зато "огромные скалы берегового утеса врезались в море" - понравилось, очень красиво.
Да, еще, кажется "перелетая через каменные глыбы и последствия разбушевавшейся стихии" не очень удачно. Лучше конкретизировать, какие последствия.
Понравилось про Дагду - "Господин Великого Знания",
и вообще, в остальном - красивый, цельный художественный текст.
В общем, не знаю, обоснована ли моя критика, я ведь новичок на форуме, ничего сам не умею пока. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Astra

Зарегистрирован: 20.10.2008 Сообщения: 304
|
Добавлено: Чт Фев 19, 2009 8:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Еще в переводах повторяются: "загадочная (улыбка)" и "загадочное (божество)". Текст, конечно, достаточно большой, может быть, в книге на разных страницах будет, а в отрывке заметно.
О 15.
"дни.... наполнились... занятиями"
"провожала музыка" (сопровождала?)
"гладкая царственная бровь"
"карие глаза немного смеялись"
"лошади с шумом пробивались сквозь прибой"
повторяются опять "лошадь, лошади, лошадиные"
О прикосновениях Дагды написали
Дон - жен.род
Остальное все IMHO - можно ли сказать: "безграничность творений", "неистощимый дар" (он же божество), "нежный подъем стопы" (скорее изящный)? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|