| Предыдущая тема :: Следующая тема   | 
	
	
	
		| Автор | 
		Сообщение | 
	
	
		olya1811
 
  Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Ноя 17, 2008 10:21 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Читаю я все переводы внимательно, а вот оценивать... И опыта для этого не хватает, и знаний. Тут свой-то перевод оценить толком не можешь, куда уж чужой. Очень сложно в таком количестве работ выбрать всего три лучших.
 
Если говорить в  общем, в девятом конкурсе меня порадовало владение участников русским языком. В прошлый раз половину переводов читать было невозможно - уж очень глаза резало. В этот раз русский язык почти всех переводов, за редким исключением, хороший (намеренное снижение стиля в расчет не берем). 
 
Приятно, что и говорить) | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		LyoSHICK
  
  Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2678
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Ноя 17, 2008 11:45 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | olya1811 писал(а): | 	 		  | Если говорить в  общем, в девятом конкурсе меня порадовало владение участников русским языком. | 	  
 
Раз уж ещё времени полно, можно и побаловаться...
 
 
Не могу считать "владение участников русским языком" поводом для радости. Извините. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		menthe poivree
 
  Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 260
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Ноя 18, 2008 12:43 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				А меня расстроило, что и английским-то не очень... 
 
 
Кстати, по мере чтения форума складывается такой образ хорошего переводчика: 
 
(1) отлично знает английский, то есть в состоянии понять автора, почувствовать стиль; 
 
(2) умеет писать по-русски; 
 
(3) распознает всяческие аллюзии и пр., знает, кто такой Россетти... | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Gemini
 
  Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 81
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Ноя 18, 2008 8:39 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | menthe poivree писал(а): | 	 		  А меня расстроило, что и английским-то не очень... 
 
 
Кстати, по мере чтения форума складывается такой образ хорошего переводчика: 
 
(1) отлично знает английский, то есть в состоянии понять автора, почувствовать стиль; 
 
(2) умеет писать по-русски; 
 
(3) распознает всяческие аллюзии и пр., знает, кто такой Россетти... | 	  
 
 
Вот видите, как ловко мы умеем прикидываться! Пусть с английским и русским у нас не очень, зато пускать пыль в глаза - это мы могём!!!   | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		No Smile
  
  Зарегистрирован: 12.11.2008 Сообщения: 13
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Ноя 18, 2008 9:59 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Gemini,
 
За милую душу, предварительно сдув пыль со словарей.  На моих прилично скопилось… 
 
Сдул. (и Вам спасибо   )
 
2 Leff:  Ёмко     
 
Сегодня уже 18 число, интересно, когда результаты? Нервный тик совсем одолел. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Gemini
 
  Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 81
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Ноя 18, 2008 10:22 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Судя по всему, результаты будут завтра. Только, боюсь, очень неутешительные они будут....    Таки плачевные (имхо, конечно)! | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		olya1811
 
  Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Ноя 18, 2008 2:04 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | LyoSHICK писал(а): | 	 		  |  Не могу считать "владение участников русским языком" поводом для радости. Извините. | 	  
 
А я рада. Потому что в прошлый раз уровень владения русским был плачевным. Настолько, что даже ДоБрый Гений это отметил. 
 
Лично мне половину переводов тяжело было читать. В этот раз хоть всё читалось, где со скрипом, где нет. Но лично мне в основном глаза резали всякие жаргонные словечки, что уже больше к стилю относится, чем к владению русским... | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Sandy McHoots
  
  Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Ноя 18, 2008 3:43 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | olya1811 писал(а): | 	 		  | ...больше к стилю относится, чем к владению русским... | 	  
 
...чем к уровню владения участников  русским языком  
 
 
Если я правильно LyoSHICK'а понял   | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		LyoSHICK
  
  Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2678
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Ноя 18, 2008 4:11 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Sandy McHoots
 
Спасибо.
 
Но "уровень владения участников" в отношении русского языка я бы употреблял эксклюзивно лишь в ходе написания отчетов об оценке результатов внедрения инновационных методик преподавания оного.
 
 
Опять нагрубил. Нервы, простите. Ждамши измучались... | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Анна В.
 
  Зарегистрирован: 02.04.2007 Сообщения: 121
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Ноя 18, 2008 8:29 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				MrsDee писал(а):
 
А Милле ее разве не с жены Россетти писал?
 
По этой логике россеттиевскую Прозерпину надо называть Прозерпиной Морриса.   (Ванна, кстати, подогревалась какими-то лампами. Хотя на одном из сеансов позирования они потухли, и бедняжка, действительно, простудилась. "Искусство, блин... " + 1).
 
 
А вообще-то я пожалела, что в этот раз не приняла участие в конкурсе: текст хороший. Завидую, вот и ищу лазейки хотя бы в виде офф-топа поучаствовать в разговоре. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Sandy McHoots
  
  Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Ноя 18, 2008 9:03 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | LyoSHICK писал(а): | 	 		  | Sandy McHoots...я бы употреблял эксклюзивно  | 	  
 
Так а я ж это... исключительно эксклюзивно и употребляю, натурально   | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		LyoSHICK
  
  Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2678
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Ноя 18, 2008 9:08 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Sandy McHoots
 
Извините, это у меня "Но" в начале поста сам не пойму откуда взялось и почему не стёрлось. Получилось некрасиво... | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		No Smile
  
  Зарегистрирован: 12.11.2008 Сообщения: 13
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Ноя 19, 2008 12:49 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | LyoSHICK писал(а): | 	 		  
 
Но "уровень владения участников" в отношении русского языка я бы употреблял эксклюзивно лишь в ходе написания отчетов об оценке результатов внедрения инновационных методик преподавания оного.
 
 
Опять нагрубил. Нервы, простите. Ждамши измучались... | 	  
 
 
Если это камень в мой огород, то извините, я не хотел Вас обидеть.
 
 
Запоздало почитал "Разборы прошлых полётов", и на ум пришла ещё фразочка для перевода "he says, carefully but unsteadily" - "старательно промямлил он" (применительно к моему прошедшему времени). Да и много чего хочется переделать. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		LyoSHICK
  
  Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2678
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Ноя 19, 2008 6:39 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | No Smile писал(а): | 	 		  | Если это камень в мой огород, то извините, я не хотел Вас обидеть. | 	  
 
 
Ой... ну, откуда там камень? Исключительно бесцельная стрела над домом и исключительно - от нечего делать. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Leff
  
  Зарегистрирован: 03.02.2008 Сообщения: 58
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Ноя 19, 2008 10:25 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | MrsDee писал(а): | 	 		   	  | Leff писал(а): | 	 		  | А как книжка называется? | 	  
 
Книжка называется "Криптономикон", но это уже совсем офф   | 	  
 
 
Начал читать "Криптономикон". Переведено просто блестяще! Чувствуется рука Мастера. Снимаю шляпу.
 
 
Сорри за оффтопик. _________________ Английский язык обладает дьявольской способностью говорить не то, что собирался сказать автор | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		 |