| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Ср Ноя 12, 2008 8:45 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вот интересно, а кто сказал, что царская водка - напиток? _________________ Young but growing |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:03 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я понимаю, что здесь есть химики... но лично я говорила все время о водке, которая так называется. В смысле, о бутылке водки, на которой этикетка "Царская". Типа вот этой
http://www.alconica.ru/catalog.php?sid=7405c6620a82c0070f0246c65e4da389&action=3&id=352
Потому что если написать в переводе (в художественной книге) "царская водка", обывателю в голову в первую очередь придет именно это. Далеко не у всех читателей богатые знания по химии. Зато этикетки на бутылках водки многие помнят очень хорошо. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2678
|
Добавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:15 am Заголовок сообщения: |
|
|
| olya1811 писал(а): | В смысле, о бутылке водки, на которой этикетка "Царская"...
Далеко не у всех читателей богатые знания по химии. Зато этикетки на бутылках водки многие помнят очень хорошо. |
Всё-таки, царская водка и водка "Царская" - совсем разные вещи. И водку "Царскую", рискну предположить, знают уж совсем немногие.
А насчёт познаний читателя... Можно ли употребить в художественном тексте "лакмусовая бумажка" или "сероводород"? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:26 am Заголовок сообщения: |
|
|
По-моему, царскую водку еще со школы все помнят. Так что обывателю в первую очередь придет в голову, что переводчик - дурак. Лакмусовая бумажка и сероводород - почему нет, если они есть в оригинале? _________________ Young but growing |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Horsey
Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 24
|
Добавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:29 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вспомнил еще одну штуку, которая заставила меня задуматься: надо ли делать сноски на список фамилий. Где грань, кого надо пояснить? Только Браунинга, о котором я, например, раньше не слышал? Или всех скопом? Тогда и Гете стоит добавить - ого-го какая сноска выйдет! Я помню, читал одну из переведенных Школой книг (Triggerfish Twist, или как-то так) - так вот там похожий случай был в конце - крайний вариант. В комнату заходят люди в костюмах президентов США и известных актеров, человек этак двадцать - та еще сноска вышла. Крайне сбило с мысли.
Я ее вот тут вспомнил, и в этом переводе не сделал... ни одной сноски.
Да, а по поводу "Oh" можно и как "О!.." перевести (вроде вполне нормально смотрится - я в итоге так и оставил), равно как и "Да", и "Ага!" (так хотел, но в итоговой фразе не звучало). |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2678
|
Добавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:31 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Nally писал(а): | | По-моему, царскую водку еще со школы все помнят. Так что обывателю в первую очередь придет в голову, что переводчик - дурак. Лакмусовая бумажка и сероводород - почему нет, если они есть в оригинале? |
Я и говорю - лучше ориентироваться на читателя, который жизнь учил по учебникам, а не по этикеткам. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:32 am Заголовок сообщения: |
|
|
С лакмусовой бумажкой и сероводородом проще - таких названий нет на прилавках магазинов в винно-водочных отделах. Были бы - тоже бы путали, уж в чем-в чем, а в названиях водок наш народ разбирается. А царскую водку я на прилавках видела не раз. Обычному читателю спутать недолго, тем более что царская водка (хим.термин) в школе на уроках химии не изучается. Я не изучала, по крайней мере (только не надо говорить, что я на уроках спала - я отлично училась).
Что до разницы между царская водка и водка "Царская" - я сделала скидку на то, что на форуме не всегда строго соблюдаются правила написания. Тем более, что Николай часто пишет, например, 1
| Цитата: | | а не разбавленный лимонад (1 крайность) и не царская водка (др. крайность)". Кротонская вода, коктейль и хайбол, как я понял, это 1 и то же |
И вроде бы все понимают, что он имел ввиду. Вот и тут, я думаю, он говорил именно про бутылку водки. Ее я и обсуждала.
Про химический термин-то и говорить было нечего - он, конечно, вообще никак здесь не пойдет.
Кстати, я часто сталкиваюсь с этой проблемой - эрудированность переводчиков гораздо выше эрудированности среднестатического читателя, но переводчики про это часто забывают. Надо ориентироваться на обычных людей, которые слабо помнят школьный курс химии, даже если там что-то про царскую водку и есть. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:37 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Horsey писал(а): | В комнату заходят люди в костюмах президентов США и известных актеров, человек этак двадцать - та еще сноска вышла. Крайне сбило с мысли.
Я ее вот тут вспомнил, и в этом переводе не сделал... ни одной сноски. |
Я тоже решила не объяснять фамилии. Из текста понятно, что это деятели искусства, которые были счастливы в браке. Этого вполне достаточно. Кому сильно интересно - даже интернет иметь не надо. В любой глухой деревне хотя бы один энциклопедический словарь да есть.
В сноски вынесла только переводы французских слов. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2678
|
Добавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:42 am Заголовок сообщения: |
|
|
| olya1811 писал(а): | | С лакмусовой бумажкой и сероводородом проще - таких названий нет на прилавках магазинов в винно-водочных отделах. |
Вот она - долгожданная логическая формула на все случаи!
| olya1811 писал(а): | | Про химический термин-то и говорить было нечего - он, конечно, вообще никак здесь не пойдет. |
Почему никак? А в качестве этой... как её... метафоры?
| olya1811 писал(а): | | Надо ориентироваться на обычных людей |
Например: "Это, конечно, была не кристалловская "Посольская", но уж и не "Столичная" владимирского розлива"?
Извините за болтовню, просто глаза чешутся - почитать... |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Писнячелла
Зарегистрирован: 19.05.2008 Сообщения: 50
|
Добавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:43 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Horsey писал(а): | | Вспомнил еще одну штуку, которая заставила меня задуматься: надо ли делать сноски на список фамилий. Я. |
Я тоже решила сносок на фамилии не делать.
Но оставила в тексте tres bonne femme и сделала сноску с переводом.
А Вы как обошлись с французским? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2678
|
Добавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:47 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Писнячелла писал(а): | | А Вы как обошлись с французским? |
А я перевёл на ещё более французский.
А по поводу ссылок - с детства не люблю. Ну, с ними получается нехудожественное произведение! |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:50 am Заголовок сообщения: |
|
|
| LyoSHICK писал(а): | | olya1811 писал(а): | | С лакмусовой бумажкой и сероводородом проще - таких названий нет на прилавках магазинов в винно-водочных отделах. |
Вот она - долгожданная логическая формула на все случаи!
|
Воистину!  _________________ Young but growing
Последний раз редактировалось: Nally (Ср Ноя 12, 2008 9:50 am), всего редактировалось 1 раз |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:50 am Заголовок сообщения: |
|
|
| LyoSHICK писал(а): |
Вот она - долгожданная логическая формула на все случаи! |
Шутки шутками, а наш народ алкоголем интересуется гораздо больше, чем химией, которую в школе выучил (а чаще не выучил) - да и забыл.
| Цитата: | | Почему никак? А в качестве этой... как её... метафоры? |
В качестве метафоры она бы смотрелась, будучи одна. Но в сочетании с лимонадом мысли повернут в сторону напитков, как ни крути.
Вот глядите, я тут какой список трудностей в тексте привела чуть выше. И про времена говорили, и про "Oh". А теперь посчитайте, сколько сообщений в теме посвящено переводу предложения с джином и сколько - всем остальным трудностям, вместе взятым? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:52 am Заголовок сообщения: |
|
|
| olya1811 писал(а): | Шутки шутками, а наш народ алкоголем интересуется гораздо больше, чем химией, которую в школе выучил (а чаще не выучил) - да и забыл.
|
Шутки - шутками, а "наш народ" понятие растяжимое. Тот, о котором говорите Вы, книжек не читает, а смотрит какой-нибудь "Дом 2". _________________ Young but growing |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:59 am Заголовок сообщения: |
|
|
Nally, но вот даже здесь, где народ вроде бы не интересуется сильно алкоголем, смотрите, какой интерес вызвала тема джина. С остальными трудностями текста не сравнить - о них пишут гораздо меньше постов.
И Вы меня неправильно поняли. Я говорю не о народе, который интересуется только алкоголем, а книжек не читает. Я говорю о народе, который интересуется алкоголем, может, и не сильно, но уж всяко больше, чем химией (а таких, как ни крути, почти все население, за исключением химиков и людей близких им профессий). |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|