FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Девятый конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Сб Окт 25, 2008 11:06 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Алтана, частотность курсивов в английских и русских текстах дейстительно различна, обратите внимание на теорию. Если Вы все же захотите где-то использовать курсив, можете использовать в форме _нижнее подчеркивание_ , оно общепринятое.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Алтана


Зарегистрирован: 01.02.2008
Сообщения: 93

 

СообщениеДобавлено: Сб Окт 25, 2008 10:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Dragon's Eye, спасибо, именно это я и хотела узнать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Сб Окт 25, 2008 10:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Еще один момент (в предыдущих обсуждениях про это уже шла речь, но я повторю еще раз): перевод названия книги в конкурсе не учитывается.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Николай


Зарегистрирован: 04.02.2008
Сообщения: 414

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 28, 2008 2:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А вот Ю. Семенов курсивов не боялся. Если "ТАСС" посмотреть, так там их куда больше, чем в среднестатистической английской книжке.
_________________
Sincerely Yours
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 28, 2008 7:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Николай писал(а):
А вот Ю. Семенов курсивов не боялся.


Судить будет не Семенов Smile И что позволено Юпитеру... Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 28, 2008 7:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

olya1811, давайте не будем пугать конкурсантов. Наличие или отсутствие курсива в переводе -- вообще не критерий его "правильности". Судья, как обычно, будет анализировать работы в целом, все переводческие решения в комплексе. Главное, чтобы использование курсива или любой другой прием вписывались в текст. Наверняка у кого-то получится лучше Юпитера Cool
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 28, 2008 10:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да я не пугаю конкурсантов)) Отчасти я в шутку, а отчасти... я уже давно поняла, что для того, чтобы нарушать правила, надо иметь очень хороший уровень, тогда это действительно будет смотреться сильно.

Вообще, я ,конечно, не эксперт. Просто так думаю, что правила для новеньких на пустом месте не пишут.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Николай


Зарегистрирован: 04.02.2008
Сообщения: 414

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 29, 2008 10:29 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кстати, по поводу правил: у меня почему-то получаются сплошные партиципы и пассивы, а это с точки зрения правил для начинающих - суицид. А если перестраивать фразы, то почему-то не нравится.
_________________
Sincerely Yours
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 29, 2008 10:59 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Николай писал(а):
Кстати, по поводу правил:


"Правила" - не правила в том смысле, что точка в русском языке ставится после кавычек, а диалоги оформляются тире. Это - совет: если предложение вам не нравится, возможно, это потому что вы механически скопировали его конструкцию; прежде чем тащить из английского курсив, подумайте, может тут лучше поменять порядок слов; выразительный глагол как правило лучше сочетания пустой глагол + отглагольное существительное и т.п.
Оценивается общее впечатление от текста, а не соблюдение "правил". Так что, если хотите, можете написать весь текст в пассиве и выделить курсивом каждое второе слово - лишь бы было красиво и передавало впечатление от оригинала Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Писнячелла


Зарегистрирован: 19.05.2008
Сообщения: 50

 

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 06, 2008 12:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У меня вопрос, который, может быть, уже задавали. Я сделала два варианта перевода и оба мне нравятся. Но "находки" одного совершенно не подходят к другому. Можно ли послать две версии?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 06, 2008 12:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Писнячелла:
А Вы и в издательство будете по два варианта посылать? Smile
Такая уж у нас доля: постоянно чем-то жертвовать, от чего-то отказываться. The art of losses.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Писнячелла


Зарегистрирован: 19.05.2008
Сообщения: 50

 

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 06, 2008 12:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Leto


Зарегистрирован: 20.10.2008
Сообщения: 39

 

СообщениеДобавлено: Сб Ноя 08, 2008 10:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У меня словарь дал перевод слова из текста с пометкой "ирландский диалект"... Больше я нигде такого перевода не нашла... и вообще такого слова в других словарях. А в интернете это как специальный термин, просто дается объяснение. И все подходит к тексту, по-моему. И кто где ошибается - загадка... Sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 10, 2008 10:45 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А если не секрет, кто будет судьей на этот раз? Уже решили?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 10, 2008 10:51 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сообщим, как только будет точно известно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.
Страница 2 из 33

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме