Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Пн Июн 16, 2008 8:35 am Заголовок сообщения: |
|
|
Wikipedia писал(а): | Crichton, pronounced /ˈkraɪtən/ |
Это исходно шотландский топоним, поэтому правила чтения другие  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Widdershins

Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 1043
|
Добавлено: Пн Июн 16, 2008 9:46 am Заголовок сообщения: |
|
|
О, да! Он у меня в одном списке с Gloucester, Worcester, Leicester и Cholmondeley. (Которые Глостер, Вустер, Лестер и Чамли). |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Пн Июн 16, 2008 10:02 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ещё есть Norwich, который Норидж
То же бы при случае список составить  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Widdershins

Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 1043
|
Добавлено: Пн Июн 16, 2008 10:10 am Заголовок сообщения: |
|
|
Точно. Еще туда же (если бы не Alexis, так и прозябала бы в неведении) Jerzy, который Ежи. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктор Вебер
Зарегистрирован: 03.02.2007 Сообщения: 26
|
Добавлено: Пн Июн 16, 2008 11:47 am Заголовок сообщения: |
|
|
Премного благодарен. Может, действительно в"Глоссариях" завести соответствующий список? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Alexis

Зарегистрирован: 16.10.2007 Сообщения: 393
|
Добавлено: Пн Июн 16, 2008 11:54 am Заголовок сообщения: |
|
|
А еще Southwark и Featherstonehaulgh
(краснея и шепотом: Widdershins, у меня еще по Джейкон были подозрения - там явно скандинавский колорит присутствует, но ничего путного не находилось... Йаакон...) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Widdershins

Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 1043
|
Добавлено: Пн Июн 16, 2008 12:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
to Alexis: Это да, учитывая ее фамилию. Но тогда бы уж совсем никаких Дж не осталось. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Widdershins

Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 1043
|
Добавлено: Пн Июн 16, 2008 7:41 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Виктор Вебер писал(а): | Премного благодарен. Может, действительно в"Глоссариях" завести соответствующий список? |
Может, к "ложным друзьям" добавить отдельным списком? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Murena
Зарегистрирован: 27.04.2006 Сообщения: 254
|
Добавлено: Пн Июн 16, 2008 9:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Виктор Вебер писал(а): | Я бы так его и написал - Майкл Кричтон. |
Самое смешное - периодически его так и пишут. Причем не где попало в инете, а, скажем, в кинотитрах. Которые еще и зачитываются хорошо поставленным дикторским голосом.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
SerS
Зарегистрирован: 20.03.2008 Сообщения: 39
|
Добавлено: Вт Июн 17, 2008 9:03 am Заголовок сообщения: |
|
|
А то, что Tottenham – вовсе не "Тоттенхэм", не знают даже на "Евроньюс"...
Еще вот чешское имя Jiri – Иржи (r в нем с "галочкой" наверху).
Действительно, не помешают списки подобных топонимов и имен. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Ср Июн 18, 2008 6:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Тогда ещё и Durham (Дарем). |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Widdershins

Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 1043
|
Добавлено: Ср Июн 18, 2008 8:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Тогда допишу Tucson (Тусон). Общеизвестно, вроде, но в список пусть войдет. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ирма

Зарегистрирован: 20.01.2008 Сообщения: 1578
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 402
|
Добавлено: Чт Июн 19, 2008 4:15 am Заголовок сообщения: |
|
|
Поскольку здесь рассматриваются, как я понимаю, в основном переводы англоязычной литературы, возникает вопрос – а точно «Иржи» и «Ежи»? Как по-английски звучат фамилии «Хомски» и «Ярлевски» уже обсуждалось. Если составлять список иноязычных имен собственных, тот, наверное, должен состоять из 3 столбцов: «родное» произношение, английское (если речь об эмигранте) и возможные варианты для русского.
Еще интереснее ситуация, когда язык неизвестен. В инете недавно писали, что в Индонезии в горах Foja открыт настоящий «затерянный мир». Я для себя этот топоним испанизировал в Фоха. Но вообще-то Индонезия – голландская колония. По-ихнему это будет, скорее всего, Фойа, но мне это как-то не звучит. А еще есть вариант, что это попытка передать латиницей какой-то местный выговор. Тут уж вообще дело темное….
1-е, что приходит в голову по поводу аномалий английской фонетики – это «Х» в начале слова, который произносится, не [ks], а [z] (не «ксерокс», а «зиерэкс»; не «ксилофон», а «зайлофоун»). _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Чт Июн 19, 2008 6:59 am Заголовок сообщения: |
|
|
Давайте, что ли:
а. ограничимся английскими топонимами и только распространёнными - теми, которые так часто пишут неправильно, что они могли так кому-то и запомниться.
б. будем помнить, что для наших целей не важно, как слово на самом деле произносится, а только как оно написано в наших атласах. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|