Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Пишем ли мы так, как говорим?
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 16, 2008 8:35 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Wikipedia писал(а):
Crichton, pronounced /ˈkraɪtən/

Это исходно шотландский топоним, поэтому правила чтения другие Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Widdershins


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 1043

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 16, 2008 9:46 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

О, да! Он у меня в одном списке с Gloucester, Worcester, Leicester и Cholmondeley. (Которые Глостер, Вустер, Лестер и Чамли).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 16, 2008 10:02 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ещё есть Norwich, который Норидж Smile
То же бы при случае список составить Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Widdershins


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 1043

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 16, 2008 10:10 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Точно. Еще туда же (если бы не Alexis, так и прозябала бы в неведении) Jerzy, который Ежи.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Виктор Вебер


Зарегистрирован: 03.02.2007
Сообщения: 26

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 16, 2008 11:47 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Премного благодарен. Может, действительно в"Глоссариях" завести соответствующий список?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Alexis


Зарегистрирован: 16.10.2007
Сообщения: 393

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 16, 2008 11:54 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А еще Southwark и Featherstonehaulgh Smile

(краснея и шепотом: Widdershins, у меня еще по Джейкон были подозрения - там явно скандинавский колорит присутствует, но ничего путного не находилось... Йаакон...)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Widdershins


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 1043

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 16, 2008 12:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

to Alexis: Это да, учитывая ее фамилию. Но тогда бы уж совсем никаких Дж не осталось.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Widdershins


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 1043

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 16, 2008 7:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Виктор Вебер писал(а):
Премного благодарен. Может, действительно в"Глоссариях" завести соответствующий список?


Может, к "ложным друзьям" добавить отдельным списком?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Murena


Зарегистрирован: 27.04.2006
Сообщения: 254

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 16, 2008 9:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Виктор Вебер писал(а):
Я бы так его и написал - Майкл Кричтон.


Самое смешное - периодически его так и пишут. Причем не где попало в инете, а, скажем, в кинотитрах. Которые еще и зачитываются хорошо поставленным дикторским голосом. Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
SerS


Зарегистрирован: 20.03.2008
Сообщения: 39

 

СообщениеДобавлено: Вт Июн 17, 2008 9:03 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А то, что Tottenham – вовсе не "Тоттенхэм", не знают даже на "Евроньюс"...
Еще вот чешское имя Jiri – Иржи (r в нем с "галочкой" наверху).
Действительно, не помешают списки подобных топонимов и имен.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 18, 2008 6:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Тогда ещё и Durham (Дарем).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Widdershins


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 1043

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 18, 2008 8:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Тогда допишу Tucson (Тусон). Общеизвестно, вроде, но в список пусть войдет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ирма


Зарегистрирован: 20.01.2008
Сообщения: 1578

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 18, 2008 8:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ссылку уже давала в "Передаче имён собственных", но раз тут список собирают, то вот: статья о произношении британских географических названий, там немало.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Николай


Зарегистрирован: 04.02.2008
Сообщения: 402

 

СообщениеДобавлено: Чт Июн 19, 2008 4:15 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Поскольку здесь рассматриваются, как я понимаю, в основном переводы англоязычной литературы, возникает вопрос – а точно «Иржи» и «Ежи»? Как по-английски звучат фамилии «Хомски» и «Ярлевски» уже обсуждалось. Если составлять список иноязычных имен собственных, тот, наверное, должен состоять из 3 столбцов: «родное» произношение, английское (если речь об эмигранте) и возможные варианты для русского.
Еще интереснее ситуация, когда язык неизвестен. В инете недавно писали, что в Индонезии в горах Foja открыт настоящий «затерянный мир». Я для себя этот топоним испанизировал в Фоха. Но вообще-то Индонезия – голландская колония. По-ихнему это будет, скорее всего, Фойа, но мне это как-то не звучит. А еще есть вариант, что это попытка передать латиницей какой-то местный выговор. Тут уж вообще дело темное….
1-е, что приходит в голову по поводу аномалий английской фонетики – это «Х» в начале слова, который произносится, не [ks], а [z] (не «ксерокс», а «зиерэкс»; не «ксилофон», а «зайлофоун»).

_________________
Sincerely Yours
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Чт Июн 19, 2008 6:59 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Давайте, что ли:
а. ограничимся английскими топонимами и только распространёнными - теми, которые так часто пишут неправильно, что они могли так кому-то и запомниться.
б. будем помнить, что для наших целей не важно, как слово на самом деле произносится, а только как оно написано в наших атласах.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
Страница 6 из 7

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©