| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Пт Окт 10, 2008 8:51 am Заголовок сообщения: Девятый конкурс |
|
|
Девятый конкурс художественного перевода начинается!
Конкурсный отрывок и правила вы можете найти в разделе "Конкурсы". Весь текст романа доступен в библиотеке Гутенберга, но для перевода отрывка читать его не обязательно.
Напоминаем о правилах поведения на нашем форуме:
1. Не обсуждайте конкретный перевод конкурсного отрывка до публикации всех работ
2. Соблюдайте правила элементарной вежливости
3. Избегайте оффтопа
P.S. Модераторы оставляют за собой право стирать любые сообщения без предупреждения (а также с предупреждениями, выговорами и, если возникнет надобность, баном )
Последний раз редактировалось: Dragon's Eye (Пт Окт 10, 2008 8:07 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Makyne
Зарегистрирован: 01.12.2006 Сообщения: 273
|
Добавлено: Пт Окт 10, 2008 5:09 pm Заголовок сообщения: Re: Девятый конкурс |
|
|
Без малейших поползновений нарушить правила конкурса и вообще влезать не в свое дело, хочу тем не менее спросить (участники могут ведь и постесняться, а я нет ): а как насчет французского языка (включая искаженное выражение)? Получается, что люди хотят попробовать свои силы в переводе с английского, а обязаны знать еще и французский. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2677
|
Добавлено: Пт Окт 10, 2008 5:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Тоже без всяких поползновений: мне показалось (при беглом ознакомлении с текстом), что там нужно знать не только французский язык, а ещё и немецкого чуть-чуть, и ещё всякого-разного. Бывает.
PS. А в пределах требьена и шершеляфама французский так и так знать приходится. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Пт Окт 10, 2008 7:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вот именно что
| LyoSHICK писал(а): | | Бывает. |
Так почему бы не сымитировать реальную ситуацию в конкурсном отрывке?  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2677
|
Добавлено: Пт Окт 10, 2008 8:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| [удалено модератором] |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Djn
Зарегистрирован: 01.02.2008 Сообщения: 102
|
Добавлено: Пт Окт 10, 2008 8:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Из немецкого, по-моему, одна великая фамилия только (Или об этом тоже нельзя?). Ну и не с французским там трудности, конечно. Вообще, отрывок как раз что надо для конкурса, имхо. И автор классный.
А кто судит, кстати? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Сб Окт 11, 2008 10:46 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Djn писал(а): | | А кто судит, кстати? |
Еще не решили, сообщим позже. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Сб Окт 11, 2008 8:50 pm Заголовок сообщения: Re: Девятый конкурс |
|
|
| Makyne писал(а): | | Получается, что люди хотят попробовать свои силы в переводе с английского, а обязаны знать еще и французский. |
А мы же уже это обсуждали, и ответ был дан, если меня память не подводит..
Ага, вот:
| MrsDee писал(а): | | не стыдно переводчику просить помощи у коллег, знающих другие языки, в том числе в конкурсе, потому что это - нормальная часть работы. А вообще изучить основные правила чтения в немецком, французском, испанском, итальянском, японском и китайском очень даже полезно. |
http://www.bakanov.org/forum/viewtopic.php?t=915&start=0
Заодно большое спасибо организаторам, что конкурс не с 1 по 31 октября, а с 10 октября по 10 ноября. У меня на работе октябрь очень уж загруженный, думала, придется пропустить конкурс, но теперь за 10 дней попробую все же.
Последний раз редактировалось: olya1811 (Сб Окт 11, 2008 9:06 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Makyne
Зарегистрирован: 01.12.2006 Сообщения: 273
|
Добавлено: Сб Окт 11, 2008 9:02 pm Заголовок сообщения: Re: Девятый конкурс |
|
|
Совершенно верно, об этом и шла речь. С одной стороны, в условиях реального перевода не стыдно спросить у коллег (вот как здесь в форуме выделен топик для вопросов "на переводческие и околопереводческие темы"), т.е. это право имеют и участники конкурса? А как же с другой стороны, "не обсуждать конкретный перевод конкурсного отрывка"? Некоторое несоответствие, которое мне, как признанному педанту, неприятно, будто камешек в туфле.
Впрочем, меня тут уверяют, что на самом деле проблемы нет - все легко найти. Ну и хорошо.  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Сб Окт 11, 2008 9:10 pm Заголовок сообщения: Re: Девятый конкурс |
|
|
| Makyne писал(а): | | А как же с другой стороны, "не обсуждать конкретный перевод конкурсного отрывка"? |
Ну, наверное, имелось ввиду, не обсуждать на форуме. К частным разговорам это не относится. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Сб Окт 11, 2008 9:41 pm Заголовок сообщения: Re: Девятый конкурс |
|
|
| Makyne писал(а): | Впрочем, меня тут уверяют, что на самом деле проблемы нет - все легко найти. Ну и хорошо.  |
Ну Вам же наверняка было приятно, когда Вы сообразили, что это за слово? Не лишайте и других такого удовольствия
А если теперь вы получите сто писем в личку с просьбой перевести "тре бон фам", то сами виноваты  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Makyne
Зарегистрирован: 01.12.2006 Сообщения: 273
|
Добавлено: Вс Окт 12, 2008 6:59 am Заголовок сообщения: Re: Девятый конкурс |
|
|
| MrsDee писал(а): | А если теперь вы получите сто писем в личку с просьбой перевести "тре бон фам", то сами виноваты  |
Ну что ж, теперь участники будут знать адрес частной консультации. Раз уж нет публичной.  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Ронька

Зарегистрирован: 14.10.2008 Сообщения: 27
|
Добавлено: Ср Окт 22, 2008 7:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| [удалено модератором] |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Алтана

Зарегистрирован: 01.02.2008 Сообщения: 93
|
Добавлено: Сб Окт 25, 2008 1:01 am Заголовок сообщения: |
|
|
Осмелюсь задать вопрос.
В оригинальном тексте используется выделение слов подчеркиваниями как замена курсива (например,_Brownings_).
Можно ли использовать тот же прием в русском тексте? Особенно когда очень хотелось бы использовать курсив _не только там_, где его использовал автор? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Сб Окт 25, 2008 8:13 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я не знаю, будет ли это нарушением, если что, можете удалить.
Алтана, на сайте размещены статьи для начинающих. Где-то там упоминалось, что курсив в тексте, нормальный для английского языка, при переводе на русский лучше передавать другими средствами.
Чтобы не нарушать правила конкурса, я не буду уточнять, какими именно, поищите в статьях, там даются конкретные примеры.
Хотя, на мой взгляд, это и без статей само собой разумеется...  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|