| Предыдущая тема :: Следующая тема | 
	
	
		| Автор | Сообщение | 
	
		| Dragon's Eye 
  
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1584
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Окт 10, 2008 8:51 am    Заголовок сообщения: Девятый конкурс |   |  
				| 
 |  
				| Девятый конкурс художественного перевода начинается!   
 Конкурсный отрывок и правила вы можете найти в разделе "Конкурсы". Весь текст романа доступен в библиотеке Гутенберга, но для перевода отрывка читать его не обязательно.
 
 Напоминаем о правилах поведения на нашем форуме:
 
 1. Не обсуждайте конкретный перевод конкурсного отрывка до публикации всех работ
 2. Соблюдайте правила элементарной вежливости
 3. Избегайте оффтопа
 
 P.S. Модераторы оставляют за собой право стирать любые сообщения без предупреждения (а также с предупреждениями, выговорами и, если возникнет надобность, баном
  ) 
 Последний раз редактировалось: Dragon's Eye (Пт Окт 10, 2008 8:07 pm), всего редактировалось 1 раз
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Makyne 
 
 Зарегистрирован: 01.12.2006
 Сообщения: 273
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Окт 10, 2008 5:09 pm    Заголовок сообщения: Re: Девятый конкурс |   |  
				| 
 |  
				| Без малейших поползновений нарушить правила конкурса и вообще влезать не в свое дело, хочу тем не менее спросить (участники могут ведь и постесняться, а я нет  ): а как насчет французского языка (включая искаженное выражение)? Получается, что люди хотят попробовать свои силы в переводе с английского, а обязаны знать еще и французский. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| LyoSHICK 
  
 Зарегистрирован: 16.04.2008
 Сообщения: 2677
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Окт 10, 2008 5:32 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Тоже без всяких поползновений: мне показалось (при беглом ознакомлении с текстом), что там нужно знать не только французский язык, а ещё и немецкого чуть-чуть, и ещё всякого-разного. Бывает. 
 PS. А в пределах требьена и шершеляфама французский так и так знать приходится.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Dragon's Eye 
  
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1584
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Окт 10, 2008 7:57 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Вот именно что 
  	  | LyoSHICK писал(а): |  	  | Бывает. | 
 
 Так почему бы не сымитировать реальную ситуацию в конкурсном отрывке?
  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| LyoSHICK 
  
 Зарегистрирован: 16.04.2008
 Сообщения: 2677
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Окт 10, 2008 8:10 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| [удалено модератором] |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Djn 
 
 Зарегистрирован: 01.02.2008
 Сообщения: 102
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Окт 10, 2008 8:54 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Из немецкого, по-моему, одна великая фамилия только (Или об этом тоже нельзя?). Ну и не с французским там трудности, конечно. Вообще, отрывок как раз что надо для конкурса, имхо. И автор классный. 
 А кто судит, кстати?
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Dragon's Eye 
  
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1584
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Окт 11, 2008 10:46 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Djn писал(а): |  	  | А кто судит, кстати? | 
 
 Еще не решили, сообщим позже.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| olya1811 
 
 Зарегистрирован: 04.10.2006
 Сообщения: 451
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Окт 11, 2008 8:50 pm    Заголовок сообщения: Re: Девятый конкурс |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Makyne писал(а): |  	  | Получается, что люди хотят попробовать свои силы в переводе с английского, а обязаны знать еще и французский. | 
 А мы же уже это обсуждали, и ответ был дан, если меня память не подводит..
   
 Ага, вот:
 
  	  | MrsDee писал(а): |  	  | не стыдно переводчику просить помощи у коллег, знающих другие языки, в том числе в конкурсе, потому что это - нормальная часть работы. А вообще изучить основные правила чтения в немецком, французском, испанском,  итальянском, японском и китайском очень даже полезно. | 
 http://www.bakanov.org/forum/viewtopic.php?t=915&start=0
 
 Заодно большое спасибо организаторам, что конкурс не с 1 по 31 октября, а с 10 октября по 10 ноября. У меня на работе октябрь очень уж загруженный, думала, придется пропустить конкурс, но теперь за 10 дней попробую все же.
 
 Последний раз редактировалось: olya1811 (Сб Окт 11, 2008 9:06 pm), всего редактировалось 1 раз
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Makyne 
 
 Зарегистрирован: 01.12.2006
 Сообщения: 273
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Окт 11, 2008 9:02 pm    Заголовок сообщения: Re: Девятый конкурс |   |  
				| 
 |  
				| Совершенно верно, об этом и шла речь. С одной стороны, в условиях реального перевода не стыдно спросить у коллег (вот как здесь в форуме выделен топик для вопросов "на переводческие и околопереводческие темы"), т.е. это право имеют и участники конкурса? А как же с другой стороны, "не обсуждать конкретный перевод конкурсного отрывка"? Некоторое несоответствие, которое мне, как признанному педанту, неприятно, будто камешек в туфле.   
 Впрочем, меня тут уверяют, что на самом деле проблемы нет - все легко найти. Ну и хорошо.
  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| olya1811 
 
 Зарегистрирован: 04.10.2006
 Сообщения: 451
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Окт 11, 2008 9:10 pm    Заголовок сообщения: Re: Девятый конкурс |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Makyne писал(а): |  	  | А как же с другой стороны, "не обсуждать конкретный перевод конкурсного отрывка"? | 
 Ну, наверное, имелось ввиду, не обсуждать на форуме. К частным разговорам это не относится.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| MrsDee 
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 4344
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Окт 11, 2008 9:41 pm    Заголовок сообщения: Re: Девятый конкурс |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Makyne писал(а): |  	  | Впрочем, меня тут уверяют, что на самом деле проблемы нет - все легко найти. Ну и хорошо.  | 
 
 Ну Вам же наверняка было приятно, когда Вы сообразили, что это за слово? Не лишайте и других такого удовольствия
   
 А если теперь вы получите сто писем в личку с просьбой перевести "тре бон фам", то сами виноваты
  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Makyne 
 
 Зарегистрирован: 01.12.2006
 Сообщения: 273
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Окт 12, 2008 6:59 am    Заголовок сообщения: Re: Девятый конкурс |   |  
				| 
 |  
				|  	  | MrsDee писал(а): |  	  | А если теперь вы получите сто писем в личку с просьбой перевести "тре бон фам", то сами виноваты  | 
 Ну что ж, теперь участники будут знать адрес частной консультации. Раз уж нет публичной.
  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Ронька 
  
 Зарегистрирован: 14.10.2008
 Сообщения: 27
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Окт 22, 2008 7:05 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| [удалено модератором] |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Алтана 
  
 Зарегистрирован: 01.02.2008
 Сообщения: 93
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Окт 25, 2008 1:01 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Осмелюсь задать вопрос. 
 В оригинальном тексте используется выделение слов подчеркиваниями как замена курсива (например,_Brownings_).
 
 Можно ли использовать тот же прием в русском тексте? Особенно когда очень хотелось бы использовать курсив _не только там_, где его использовал автор?
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| olya1811 
 
 Зарегистрирован: 04.10.2006
 Сообщения: 451
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Окт 25, 2008 8:13 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Я не знаю, будет ли это нарушением, если что, можете удалить. 
 Алтана, на сайте размещены статьи для начинающих. Где-то там упоминалось, что курсив в тексте, нормальный для английского языка, при переводе на русский лучше передавать другими средствами.
 Чтобы не нарушать правила конкурса, я не буду уточнять, какими именно, поищите в статьях, там даются конкретные примеры.
 
 Хотя, на мой взгляд, это и без статей само собой разумеется...
  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		|  |