| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
rost

Зарегистрирован: 05.01.2007 Сообщения: 267
|
Добавлено: Вс Сен 30, 2007 10:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Dragon's Eye писал(а): | 2 rost
Вообще-то никто ... |
Хорошо , спрошу по-другому: кто будет делать предварительный отбор работ? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Вс Сен 30, 2007 10:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 rost
Вот завтра все и узнаете  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 9:56 am Заголовок сообщения: |
|
|
Уважаемые конкурсанты и все интересующиеся!
Прием работ на конкурс №6 завершен. Все 116 работ можно прочитать по этому адресу.
Предварительный отбор десятки лучших на сей раз проводит Екатерина Романова aka Katarina. Приблизительно через пять дней результаты будут обнародованы.
В соседней теме этого раздела открывается народное голосование, где любой читатель или конкурсант в течение недели может открыто проголосовать за 1-3 понравившиеся работы (кроме своей). |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 10:34 am Заголовок сообщения: |
|
|
Нашел ключевую фразу
| Цитата: |
Boy, I love moments like this.
|
Интересно, мне только кажется, что в shortlist, скорее всего попадет не больше одной работы, в которой на этом месте написаны "мальчики", "дружища" и "боже-обожаю" или и впрямь будет жесткая корреляция? А еще там иногда попытка уйти от слова "момент" служит дополнительным источником неуклюжести  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
IWT
Зарегистрирован: 12.11.2006 Сообщения: 260
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 10:58 am Заголовок сообщения: |
|
|
уффф! с облегчением обнаружила, что ничего из набора уважаемого Sandy не написала... по крайней мере, в этой части текста. ))) Хотя нет. от "момента" всё-таки ушла. ввиду давней привычки и по ощущению того, что говорящий переживал своё личное мгновение в сей момент. ( а там - кто его знает?)
прочла первые двадцать работ. чешу в затылке.
там, конечно, много подводных камней, а ещё больше, наверное, таких, которые я не заметила сама... это уж как водится.. в своём глазу и бревна не увижу...
но варианты насчет улиц, прямых, как смерть или как основание колонны, пронзительный писк и свист в качестве drilling noise и claws как челюсть, в общем, впечатляют. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Humpty-Dumpty
Зарегистрирован: 12.08.2007 Сообщения: 63
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 11:09 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Да что там прямые, как смерть! Я потрясена "ровными, как ЛЕКАЛА. Еще ровнее". |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
IWT
Зарегистрирован: 12.11.2006 Сообщения: 260
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 11:16 am Заголовок сообщения: |
|
|
йоу...
этого фомор пока ещё не дочитал... или уже просто не смогла... |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 11:21 am Заголовок сообщения: |
|
|
| IWT писал(а): | | Хотя нет. от "момента" всё-таки ушла. |
Так ведь "уходить от момента" - это, в принципе, хорошо. Просто иногда читаешь, и будто большими буквами посреди текста написано: "здесь переводчик ушел от слова "момент" Впрочем я, если честно, нисколечко не призываю это обсуждать. Просто поделился наблюдением  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
CDW
Зарегистрирован: 01.10.2007 Сообщения: 5
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 11:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
Мне, как начинающему и самому нетерпеливому очень хочется критики, конструктивной и разной. Кому не жалко, пожалуйста, пните работу №114 CDW&Insomnia.
Почитал некоторые переводы и такое ощущение, что у нас с Insomnia всё не так уж плохо. по крайней мере "улиц, прямых как смерть" и "челюстей обугленных" нет . Но читаю других и понимаю, что всё не так уж и хорошо.
Понимаю, что в первую десятку попасть почти не реально, так что очень хочется услышать конструктивной критики. _________________ Не стоит прогибаться под изменчивый мир, однажды он прогнется под нас (с) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
IWT
Зарегистрирован: 12.11.2006 Сообщения: 260
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 11:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
н, вот я о чём и... настолько уже привыкла, что никаких моментов, в общем, кроме крутящих и проч из области физики ))
жгут коллеги-то местами. и сильно. вон, почти у всех бог-попугай, как альтернативу обезглавливанию пленника, "опыляет банановое дерево(пальму)", а у одного коллеги "убивает одноглазую змею".
вот откуда такие дивергенции? задумываюсь. то ли текст пошёл из параллельной реальности, то ли чего...
обнаружила, что начисто пропустила olive complexion, с другой стороны.
гуляет, гуляет оригинал, нестабилен! |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
IWT
Зарегистрирован: 12.11.2006 Сообщения: 260
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 11:29 am Заголовок сообщения: |
|
|
| CDW писал(а): | Мне, как начинающему и самому нетерпеливому очень хочется критики, конструктивной и разной. Кому не жалко, пожалуйста, пните работу №114 CDW&Insomnia.
|
ну, уж подождите, народ-то пусть оглядится. можно пока общие материалы тут почитать. Уже заранее половину критики будете знать  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Katarina

Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 994
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 11:39 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Sandy McHoots писал(а): | Нашел ключевую фразу
|
Это не единственная ключевая фраза Чего стоят маргариты на камнях или улицы,прямые как смерть.
Но скажу сразу: переводы отсеиваются не по этому принципу. А по совокупности, так сказать, одноглазых змей и скелетообразных/когтистых лап )) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
nightingle
Зарегистрирован: 01.10.2007 Сообщения: 15
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 11:40 am Заголовок сообщения: |
|
|
2. Aunt_Rose
"Поистине впечатляющая архитектура прямо у черта на куличках"
"Принесите на скалы, не забудьте соль"
)) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
CDW
Зарегистрирован: 01.10.2007 Сообщения: 5
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 11:43 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ждем-с, ждем-с смиренно.
Но ведь правда же, что в своем глазу и бревна не заметишь. Что мог перед выкладкой поправил, но уже сейчас вижу, что не всё увидел. Тот же "boy" перевел как обращение к слуге, вот и мучаюсь правильно ли.
Некоторые вещи сразу заметил, что у других лучше вышло, некоторые нет.
Но, всё-таки хочется услышать мнение более компетентых в вопросах перевода товарищей.
ЗЫ.
радует, хотя бы, что "маргарит на камнях" и "скелетообразных клешней" избежали _________________ Не стоит прогибаться под изменчивый мир, однажды он прогнется под нас (с) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
IWT
Зарегистрирован: 12.11.2006 Сообщения: 260
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 11:46 am Заголовок сообщения: |
|
|
принесите на скалы - это да.
но вот что меня тревожит... коллеги, почто забыто русское слово "плотный" применительно к телосложению?
таки почти все пишут "компактный". Как будто не человек, а мешок с грузом. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|