| Предыдущая тема :: Следующая тема | 
	
	
		| Автор | Сообщение | 
	
		| zhamOdindva 
  
 Зарегистрирован: 31.05.2022
 Сообщения: 269
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Май 30, 2025 11:07 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Ivan писал(а): |  	  | А мне тухлых яиц можно? Покидайте, плиз, в 24-й. | 
 Программа реабилитации начинающего переводчика:
 
 Шаг 1. Признание проблемы.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| LyoSHICK 
  
 Зарегистрирован: 16.04.2008
 Сообщения: 2677
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Май 30, 2025 12:24 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Вот и итоги 59 конкурса (традиционно, аудиофайл): 59 конкурс. Итоги
 
 Спойлер: (Победители - с отрывом - работа 32, а также 35 и 72)
 Эти участники могут написать Владимиру Игоревичу на почту v.bakanov at inbox.ru
 
 Всем спасибо, всем удачи!
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| allioutq 
  
 Зарегистрирован: 23.10.2022
 Сообщения: 187
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Май 30, 2025 12:40 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Спасибо за конкурс, судейство и за все-все советы! До встречи осенью
  _________________
 work for money, translate for love.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Aphego 
  
 Зарегистрирован: 29.01.2024
 Сообщения: 30
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Май 30, 2025 12:54 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Просто  поздравляю победителей!) Славно, что целых три переводчика в этот раз пополнят ряды участников Школы. Благодарен, что моей работе уделили почти половину разбора. Все по делу: согласен с советом о многословии, разжевываниях и отсебятине.
 Не сдаемся, растем, работаем!
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Aphego 
  
 Зарегистрирован: 29.01.2024
 Сообщения: 30
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Май 30, 2025 1:01 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Вот какой момент интересен: В.И. часто говорит на разборах о попадании в стилистику текста, в его настроение и т.д. В этот раз, скажем, у меня ее уловить получилось, а в зимнем отрывке - скорее нет.
 Насколько субъективна эта характеристика? Как эту стилистику текста, вайб книги или отрывка улавливать? Как понимаю, это довольно важное, и в то же время зыбкое, трудно осязаемое свойство текста.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Beksultan 
  
 Зарегистрирован: 21.10.2018
 Сообщения: 186
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Май 30, 2025 1:56 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| 24 не? я вас умоляю  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Cooper, Dale 
  
 Зарегистрирован: 30.05.2025
 Сообщения: 15
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Май 30, 2025 6:50 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Спасибо Доброму Гению, судьям и участникам Школы за этот замечательный проект, собравший столько талантливых, увлеченных своим делом людей! За этим стоит огромный труд и, конечно, любовь. Спасибо. 
 Поздравляю с победой Charirina (32) и SpongeBob (72)!
 
 И отдельное спасибо всем, кто поддержал мою работу (35) на народном голосовании! Так здорово это было, спасибо!
  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Ivan 
 
 Зарегистрирован: 25.02.2025
 Сообщения: 46
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Май 30, 2025 9:46 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Beksultan писал(а): |  	  | 24 не? я вас умоляю  | 
 
 ДГ сказал в аудио сообщении, что не стал 24 читать. Это хорошо, что я не в победителях. Не хотелось занять место человека, который хочет в ШБ. Я ведь тут ради развлечения.
 
 
  	  | TolMacho писал(а): |  	  | Кусочек про офис: Просто сравните. | 
 Спасибо, что изволили ответить.
 
 Вариант 72 действительно хорош. Остановлюсь на паре моментов.
 
 "не соответствует ее образованию, стремлениям и жизненным принципам, не говоря уже о зарплате"
 
 Вроде бы у них на загнивающем Западе не зарплата, а жалование?
 
 "демонстрировали небо в обрамлении бетонных высоток. Между ними, у доски объявлений, стояла Мелинда Гейнс"
 
 Вышло, что Мелинда стояла между высотками. Местоимения согласуются по смыслу с последним существительным перед ними? Или нет?
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| charirina 
 
 Зарегистрирован: 12.05.2008
 Сообщения: 80
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Май 30, 2025 10:11 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Большое спасибо судьям за разбор  работ! 
 Для меня победа оказалась неожиданной и долгожданной.
 
 Поздравляю остальных победителей и всех участников! Мы все чему-то научились, а значит, стали лучше! Ура!
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Ять 
 
 Зарегистрирован: 25.10.2020
 Сообщения: 340
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Май 30, 2025 10:44 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Ура, Воронеж!  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| VerbeRebel 
  
 Зарегистрирован: 18.05.2025
 Сообщения: 16
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Май 31, 2025 1:10 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Послушав аудио с итогами, в очередной раз убедилась, насколько всё-таки тонкая материя — перевод. И как сложно оценить себя, потому что вкладываешь всю душу в текст, а потом только видишь нюансы: и сам(а), и благодаря обсуждению, и, в конечном итоге, словам Мастера. 
 Откровением стало то, как был оценён перевод №15. Я тоже его не выбрала, но в голосовании многим откликнулся, да и судья его отметила. А оно вот, как бывает. В любом случае, даже самое жёсткое «нет» — это благо и рост.
 
 Ещё в моём институте доводилось наблюдать, насколько разным может быть подход к оценке перевода. Две подгруппы, два преподавателя — два абсолютно разных мира, со своими правилами, взглядами, требованиями... Да, субъективно, но на то оно и искусство!))
 
 Однозначно буду вновь пробовать свои силы, поэтому до новых встреч! Поздравляю победителей!
  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Goldilocks 
  
 Зарегистрирован: 07.10.2011
 Сообщения: 333
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Май 31, 2025 5:43 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | VerbeRebel писал(а): |  	  | 
 Откровением стало то, как был оценён перевод №15. Я тоже его не выбрала, но в голосовании многим откликнулся, да и судья его отметила. А оно вот, как бывает. В любом случае, даже самое жёсткое «нет» — это благо и рост.
 
 Ещё в моём институте доводилось наблюдать, насколько разным может быть подход к оценке перевода. Две подгруппы, два преподавателя — два абсолютно разных мира, со своими правилами, взглядами, требованиями... Да, субъективно, но на то оно и искусство!))
 | 
 
 Автору перевода №15, Алевтине, не мешало бы взять другой ник при переводе. Вот тогда друзья бы не поддерживали в голосовании. Правильно, что ДГ не стал читать эту работу.
 С самого начала видны несколько ляпов. Про зубодробительную фразу "Вы пытаетесь раскрутить попросту ошибочную версию происходящего" я уже говорила. Далее идут фразы -"вырви глаз". "... сказал Том Дэниелс, окружной прокурор. Главный окружной прокурор."
 
 Иван может продолжать развлекаться, зашифровав свой перевод под другим ником. Может быть, потешет свое самолюбие и когда-нибудь станет победителем.
   
 Про субъективность оценивания я уже писала. Однотипных работ несть числа и глаз замыливается. Рулетка есть рулетка.
  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| TolMacho 
 
 Зарегистрирован: 21.10.2022
 Сообщения: 324
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Май 31, 2025 9:44 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Ivan писал(а): |  	  | Спасибо, что изволили ответить.
 
 Вариант 72 действительно хорош. Остановлюсь на паре моментов.
 
 "не соответствует ее образованию, стремлениям и жизненным принципам, не говоря уже о зарплате"
 
 Вроде бы у них на загнивающем Западе не зарплата, а жалование?
 
 "демонстрировали небо в обрамлении бетонных высоток. Между ними, у доски объявлений, стояла Мелинда Гейнс"
 
 Вышло, что Мелинда стояла между высотками. Местоимения согласуются по смыслу с последним существительным перед ними? Или нет?
 | 
 
 Да, согласен насчет небоскребов. И "демонстрировали" мне не нравится. И многое другое. Но я читаю (№72)и вижу "картинку", представляю этот офис. И написано, в основном, ровно, без "спотыков".
 А у вас - такое впечатление, что вы переводите каждое предложение по отдельности.
 "Вроде бы у них на загнивающем Западе не зарплата, а жалование?"  -  это, видимо шутка была, я не понял?
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Ivan 
 
 Зарегистрирован: 25.02.2025
 Сообщения: 46
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Май 31, 2025 11:56 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | TolMacho писал(а): |  	  | "Вроде бы у них на загнивающем Западе не зарплата, а жалование?"  -  это, видимо шутка была, я не понял? | 
 
 Существует мнение, что ЗП чисто советская/пост-советская реалия, и в западных текстах нужно переводить "жалование". Было бы любопытно узнать мнение переводчиков Школы на этот вопрос.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Ivan 
 
 Зарегистрирован: 25.02.2025
 Сообщения: 46
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Май 31, 2025 12:08 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | TolMacho писал(а): |  	  | А у вас - такое впечатление, что вы переводите каждое предложение по отдельности.
 
 | 
 
 Не вижу в этом ничего плохого. Я пришел к мнению, что стоит - при условии отсутствия противопоказаний вроде трудно убираемых "который" и т.д.  - придерживаться авторской разбивки на абзацы и фразы, т.е. авторского членения на смысловые и интонационные блоки.
 
 Мнение спорное, но я ему следую.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		|  |