| Aphego 
  
 Зарегистрирован: 29.01.2024
 Сообщения: 30
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Май 19, 2025 12:19 pm    Заголовок сообщения: Учебники по переводу? |   |  
				| 
 |  
				| Попалось мне давеча в сети (гуглил отрывок для другого конкурса) интересное издание, своего рода учебник перевода с упражнениями. 
 Называется так:
 "ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА В КОММЕНТАРИЯХ И ЗАДАНИЯХ: АНГЛИЙСКИЙ → РУССКИЙ", издан в Екатеринбурге в 2017.
 Авторы - некие О. И. Флешлер и Н. В. Козыкина, преподаватели Уральского института.
 
 Полистал - и обрадовался. Учебник, на первый взгляд, показался весьма дельным. Описан весь алгоритм работы над переводом: те грабли, на которые наступаю я и топчутся остальные начинающие переводчики, разжеваны и препарированы. Даются упражнения на работу с текстами самых разных стилей - от технических до художественных. Короче, ценная книжка, понял, чем буду заниматься летом
  Если кого тоже заинтересовала - есть на ЛитРесе. 
 Вопрос в чем: существуют ли какие-то аналогичные книжки, "учебники" перевода? Возможно, изданные Литинститутом, МГУ или СПбГУ? Написанные конкретно мастистыми переводчиками? Все-таки, авторы этого пособия - условные ноунеймы, никаких своих переводов я у них не нашел.
 
 Предвосхищу замечания о том, что лучший учебник перевода - это практика. Все так. Но хочется немного въехать и в теорию, познакомиться с тем, как правильно подходить к делу, ну и собирать это представление не по сообщениям на форуме, а в рамках структурированного курса.
 |  |