| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Xena
Зарегистрирован: 19.10.2020 Сообщения: 141
|
Добавлено: Вс Май 23, 2021 1:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
NewCity, да, вот именно поэтому я решила обозвать его Риком-хипстером-альфачом (имхо, ощущение, что альфач близко к тому, что обозначает этот chad сегодня) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
NewCity
Зарегистрирован: 22.02.2020 Сообщения: 33
|
Добавлено: Вс Май 23, 2021 1:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Xena, значит, до вашего перевода я пока не доходила) Альфач, да, отлично это прозвище передает У меня он Рик Красавчик  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Ять
Зарегистрирован: 25.10.2020 Сообщения: 340
|
Добавлено: Вс Май 23, 2021 1:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| NewCity писал(а): |
Кстати, да, интересен еще момент с этим Чедом. Просмотрела несколько переводов, но пока не нашла попыток обыграть прозвище. Это ведь и правда не фамилия: Хестер в начале главы, из которой взят отрывок, не может запомнить, как его зовут, и говорит, что просто будет звать его Chad.
“Hush, I’m talking. Oh, I’m sorry, I forget your name. I keep calling you Hipster Pundit in my head, so can I just call you Chad?”...
“Thanks for that analysis. You know what would be helpful, Chad?”
“It’s Rick.”
“Rick, Chad, whatever.” |
Все прекрасно она помнит. Это обычный прием в полемике, чтобы спровоцировать оппонента, вывести его из равновесия. Адвокаты постоянно этим пользуются. И термин Chad выбран не случайно. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Май 23, 2021 1:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А разве нет в русском языке устоявшихся аналогов? альфач - точно не распространено (как Chad). Мачо не подойдет?
А "хипстера", наверное, переводить не обязательно. Это уже такое слово, которое своим понятно, а другим и не надо.
Разве что примечание сделать (для "других").
Тогда, выходит, в первый раз (где Hipster Rick Chad), это может быть
Рик Брутальный Хипстер.
А потом просто "Брутальный Рик" или "Хипстер Рик".
Ммм, я с именами вообще не заморочилась) зашивалась с работой, не стала долго сидеть.  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Май 23, 2021 1:22 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Впрочем, прилагательное тут мимо. Не могла же она его по ошибке вместо Рика назвать Брутальным.
(опять рулят читавшие книгу )
Может, Брут?
(шЮтка) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
McMarchie
Зарегистрирован: 04.06.2020 Сообщения: 9
|
Добавлено: Вс Май 23, 2021 1:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Всем добрый день!
И меня задачка с Чедом тоже очень затянула и заставила поразмычлить. Сначала тоже хотелось назвать его Альфачом или Мачо. Но urban dictionary выдал значение слова chad куда грубее, чем приведённые варианты. Поэтому в переводе прозвища захотелось добавить доп.коннотацию. В прочем, возможно и не всегда стоит учитывать значения, указанные на вышеупомянутом ресурсе.
В любом случае, если бы переводила процитированный диалог, сделала бы что-то вроде: "Не помню как ваше имя, так что буду называть вас Билл. Сокращенно от Дебилл." 🙈 И вот только что пришел в голову вариант "Альф, сокращенно от Альфач".
Хотя, возможно, это и слишком резкая реплика в данном случае. Но мне показалось, что подобное вполне в характере героини. В одной рецензии её описали как bad ass attorney, так что почему бы и да 😅 |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Май 23, 2021 1:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вы чо, какой Альф?! ))))))))))
Это такое существо со сморщенным носом же! |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Xena
Зарегистрирован: 19.10.2020 Сообщения: 141
|
Добавлено: Вс Май 23, 2021 1:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| McMarchie писал(а): |
И вот только что пришел в голову вариант "Альф, сокращенно от Альфач". |
А вот Альф не стоит, наверное, сразу вспоминается персонаж из сериала 80-х  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Май 23, 2021 1:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да еще и на "эльф" фонетически смахивает. Не Чэд/Чад ни разу.
А догадаться, что от альфа-самца с первой мысли далеко не у всех выйдет.
Я бы, если б заново переводила, назвала его "Неформал Рик" (Hipster Rick) - "Неформал Рик-Чад".
Книгу не читала, честно скажу, что считаю это более верным подходом в случае конкурса, когда мы не для публики переводим, а просто показываем умение переводить (рыть источники - это часть работы переводчика, но не показатель способности собственно переводить. В работе я рою их и по времени это занимает часто гораздо больше времени, чем перевод, но тут-то конкурс - "вы оцените красоту игры (с)".
И поэтому в рамках контекста отрывка я бы сохранила Чад. Чад - мужское имя. По поводу возможных коннотаций - это вилами на воде. Ну да, он наверное, такой видный, мускулистый и на стиле (хипстерском). Но ведь, кстати, Чад как-то так и звучит) даже на русском.
Плюс я не понимаю, зачем его делать "Чедом". Эта буква "е" на месте æ меня коробит. Ручка pen звучит как пен, это окей. А вот man мэн это не мен. Бэтман лично для меня лучше, чем Бетмен.
Поэтому я оставила его Чадом.
Кста, кто читал книгу - Рик белый или afroamerican? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
McMarchie
Зарегистрирован: 04.06.2020 Сообщения: 9
|
Добавлено: Вс Май 23, 2021 1:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Да, вы правы, лишние ассоциации😁 |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Май 23, 2021 1:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
не думаю, что Эстер могла назвать собеседника Дебилл. Это натянуто - раз, а во-вторых, она юрист, и уж кому как не юристу знать цену словам, подпадающим под "оскорбление личности".
Якобы ошибиться, запамятовать, унизить человека, назвав его любым левым ИМЕНЕМ она может запросто. Но в ее речи комар носа не подточит. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Май 23, 2021 2:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Кстати, имя героини.
Вы считаете, Хестер более правильно, чем Эстер? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Май 23, 2021 2:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А еще альфа-самца приплетать рискованно. У нас в России (особливо в глубинке) под альфачом часто подразумевается честный пролетарий или представитель криминала с наколкой на плече после армии или отсидки, не мастер слова, но мастер кулака, носит тельняшку или спорт.костюм, носки меняет по мере протирания дыр, пьет водку с друзьями - в общем, типаж никак не совпадает с американским.
А там это вроде как, наоборот, вальяжный и надутый мэн на стиле. Качается в меру, держит нос по ветру. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Май 23, 2021 2:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
И если перевести типа "Альфач", то
а) теряется подмена имен (Рик - Чад), ибо Альфач явно не имя;
б) у нашего читателя сразу возникнет ассоциация с бойцом Альфы (спецназ) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Xena
Зарегистрирован: 19.10.2020 Сообщения: 141
|
Добавлено: Вс Май 23, 2021 2:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
У кого-то встретила Рик Гад, довольно мило  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|