| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Irene
Зарегистрирован: 25.02.2019 Сообщения: 211
|
Добавлено: Пн Ноя 02, 2020 6:53 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Neperditi писал(а): | | Alina S писал(а): |
Кто-то переводит слишком буквально – и вот уже акулы стремятся подровнять, подстричь, обгрызть или ободрать Джону ногти на ногах, а то и вовсе – сделать педикюр. |
Я подумывала так написать. А что, гипербола?
Покритикуйте, кому не лень, работу №3 |
Вы знаете, ваш текст правильный. Там нет ошибок, я не углядела существенного мусора и повторов. Разве что "хорош пугать" и "по-любому" не из этого текста. Необязательные скобки, зачем? Вот, в общем-то и все. Но он почему-то не читается, ваш текст. Какой-то он сухой, мертвый, правильный. В нем чего-то не хватает. Такое впечатление, что вы поставили себе задачу - каждое предложение должно быть не длиннее какого-то вашего стандарта. Если бы вы в двух-трёх местах поставили запятую, объединили бы два предложения в одно, текст бы выиграл. _________________ Будем жить! |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Irene
Зарегистрирован: 25.02.2019 Сообщения: 211
|
Добавлено: Пн Ноя 02, 2020 7:08 am Заголовок сообщения: |
|
|
Короче говоря, мне показалось, что вы слишком тщательно работали над текстом, и тем самым его выхолостили. Поэтому, видимо, он судье просто не зашёл. _________________ Будем жить! |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Neperditi
Зарегистрирован: 27.10.2014 Сообщения: 131
|
Добавлено: Пн Ноя 02, 2020 8:13 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Irene писал(а): | | Короче говоря, мне показалось, что вы слишком тщательно работали над текстом, и тем самым его выхолостили. Поэтому, видимо, он судье просто не зашёл. |
Благодарю.
| anna_spiegel писал(а): | Дорогие друзья! Очень хороший был текст и обсужденияSmile
Интересно было, что на форуме многие мнения не исключали другие. Разбор ошибок был довольно полезный. Из обсуждённых ляпов я у себя вроде ничего особо опасного не нашла, но очень хотелось бы узнать, что не хватает моей работе. Участвую уже в четвёртый раз, но совсем не чувствую уверенности, не знаю, в каком направлении развиваться.
Можно, пожалуйста, попросить кого-нибудь посмотреть мой перевод и покритиковать? (23) |
Попробую. С моей точки зрения, текст в целом не плохой.
Ниже то, на чём зацепился мой придирчивый взгляд в первых двух абзацах. Если интересно дальше, пишите мне на почту, будет вам продолжение и совет, куда двигаться. Три раза в пролёте - далеко не предел. Я играю с 20-го конкурса (последнее время всё реже) и не разу не была даже в десятке, хотя участвовала минимум в десятке конкурсов.
Итак:
1. Землетрясение что-то всколыхнуло в ней.
По мне, делать активным производителем действия нечто неодушевлённое, несколько калькообразно.
Бузаджи касался этого момента [url="http://www.thinkaloud.ru/feature/buz-syntax.pdf"]вот тут[/url].
2. Джон подхватил ее веселость.
Возможно, вкусовщина, но меня тут зацепило. Вероятно, потому, что так всё же не говорят. Я бы написала: "Джону передалась её весёлость, Джон заразился её весёлостью".
Если глянуть значения подхватить в нужном вам разрезе, то тут будет вот это: "6) быстро воспринять, понять что-либо начатое другими; продолжить что-либо, начатое другими".
Продолжить весёлость так себе вариант.
3. Обуянный восторгом; действом. Обуять и действо относятся к высокой лексике и, с моей точки зрения, в этом тексте не в стиль.
4. Рвущееся наружу нетерпение Эмили, наконец, нашло себе выход. . Опять же, возможно, вкусовщина, но не читается. Я бы отредактировала до: "Нетерпение Эмили наконец нашло выход". Смысл тот же, но нет причастного оборота с "вшами", которых не любил Горький и не любят все редакторы.
5. какой-то странный лай Ещё редакторы не любят неопределённые местоимения. Видно, считают ненужным мусором.
6. И вот так, визжа, как щенок, так громко, что голос охрип, она последовала за Джоном к рифу. Повторы, причём так + как тоже не очень удачное соседство из-за сходства их звучания. Ну, и сама структура фразы не очень.
И вот так, срывая голос до хрипоты щенячьим визгом, она последовала за Джоном к рифу.
По первым двум у меня всё. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Irene
Зарегистрирован: 25.02.2019 Сообщения: 211
|
Добавлено: Пн Ноя 02, 2020 8:53 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я то же самое заметила у Анны, кроме, может быть, первого пункта. Ну и "веселость", конечно, так себе словцо. И уж визга-то там точно не было )) Скакать, как в дикой пляске - "скакать как" явно лишнее, да это пляска и была. Может, даже дикая. Ну и "священное" в конце меня покоробило. _________________ Будем жить! |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Xena
Зарегистрирован: 19.10.2020 Сообщения: 141
|
Добавлено: Пн Ноя 02, 2020 9:09 am Заголовок сообщения: |
|
|
Мои поздравления всем, кто прошел в "финал"
Хочу тоже присоединиться с просьбой посмотреть перевод и покритиковать (номер 68), буду очень призательна  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Ять
Зарегистрирован: 25.10.2020 Сообщения: 340
|
Добавлено: Пн Ноя 02, 2020 11:04 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я тут тоже решил глянуть одну работу.
Только открыл, в первых же строках:
"когда первая порция земли упала на гроб",
"ротационная бельевая веревка".
No comment. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
anna_spiegel
Зарегистрирован: 04.03.2020 Сообщения: 3
|
Добавлено: Пн Ноя 02, 2020 12:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Огромное спасибо, Neperditi! Обязательно напишу) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
anna_spiegel
Зарегистрирован: 04.03.2020 Сообщения: 3
|
Добавлено: Пн Ноя 02, 2020 12:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Irene писал(а): | | Я то же самое заметила у Анны, кроме, может быть, первого пункта. Ну и "веселость", конечно, так себе словцо. И уж визга-то там точно не было )) Скакать, как в дикой пляске - "скакать как" явно лишнее, да это пляска и была. Может, даже дикая. Ну и "священное" в конце меня покоробило. |
Эх, а я думала, раз громко и по-собачьи, то можно и визгом обозвать Х) Спасибо) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Идея
Зарегистрирован: 31.10.2020 Сообщения: 1
|
Добавлено: Пн Ноя 02, 2020 2:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ура! Наконец-то я вошла в форум)))
А я участвую первый раз, наткнулась на ваш сайт, и душа потянулась - 15 лет не было "контакта" с английским, но руки-то помнят)))))))
Буду очень благодарна за разбор моей 155 работы. Да козырь и билет, я уже отметила, но я выбрала билет (имея ввиду лотерею - счастливый случай).
Чего еще не хватило?
Всем за критику плюсы в карму  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Dhara
Зарегистрирован: 30.10.2020 Сообщения: 1
|
Добавлено: Пн Ноя 02, 2020 2:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| всем привет! давно не писала на форумах, пришлось долго вспоминать и разбираться с этим, поэтому, к сожалению, проголосовать не удалось. Интересный опыт участия. Для меня первый в этом конкурсе. Интересно, а какое было у кого максимальное количество попыток, прежде чем они вошли в число победителей? и получалось ли у кого-то с первого раза? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Ять
Зарегистрирован: 25.10.2020 Сообщения: 340
|
Добавлено: Пн Ноя 02, 2020 3:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Идея писал(а): | Ура! Наконец-то я вошла в форум)))
А я участвую первый раз, наткнулась на ваш сайт, и душа потянулась - 15 лет не было "контакта" с английским, но руки-то помнят)))))))
Буду очень благодарна за разбор моей 155 работы. Да козырь и билет, я уже отметила, но я выбрала билет (имея ввиду лотерею - счастливый случай).
Чего еще не хватило?
Всем за критику плюсы в карму  |
Пожалуйста. Коротко и выборочно:
Кого "её", именно так, в женском роде, акула хватала за пятки?
Пони - существительное мужского рода, или Эмили у вас била акулу?
"миновала сотня ярдов" - так говорят о времени, а не о расстоянии.
"А мне всё равно"(во второй раз) Эмили пропела. Взвыла - очень смело.
"So that’s that". Маргарет начинает разговор, чтобы получить признание, ведь она предсказала землетрясение. "Вот так-то", "Так-то вот". Что-то вроде этого."Ну вот и всё" - совершенно не в тему.
"Ну что за люди эти креолы..." Там должен быть оттенок некоторого пренебрежения.ИМХО.
"Много раз подтвердила". Там про "недвусмысленность". Разумеется со словом попроще. Точно, ясно...
БИЛЕТ. Извините, это билет куда-то не туда.
В вашем варианте получается, что библейские персонажи погибли в этом же землетрясении.
Да, и оформление прямой речи.
Удачи! |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Алан Рик

Зарегистрирован: 30.09.2020 Сообщения: 85
|
Добавлено: Пн Ноя 02, 2020 5:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Идея, положил кое-что в личку[/b] _________________ “I’m young, I’m dumb and I’m full of great ideas” |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Nestor
Зарегистрирован: 01.11.2020 Сообщения: 1
|
Добавлено: Пн Ноя 02, 2020 8:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Валерия Лиссова писал(а): | | Ура! С тремя смысловыми ошибками, и всё-таки в десятке!! Не ожидала, честно, было очень стыдно |
А вот я почему-то ожидал! Десяток фаворитов и иллюзия конкурса. Чудесным образом одни и те же лица (активные сверх всякой меры участники форума, пускающие пыль в глаза) оказываются в финале. И пусть многие из работ финалистов написаны корявым языком и пестрят смысловыми ошибками, это совсем не волнует многоуважаемых судей. За несколько конкурсов мне стало совершенно очевидно, что смысл этого мероприятия состоит не в том, чтобы найти талантливых переводчиков, а просто некий самопиар, очередной проект «Голос». Все 200 работ – это всего лишь массовка. Отсутствие анализа работ финалистов, непрозрачная система выбора «судей» - все это льет воду не на мельницу школы переводов. Не стоит тратить время на эту фикцию. Почитайте работы хотя бы Леры Лисовой, и все сразу станет понятно. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Gene Michaelow
Зарегистрирован: 24.10.2020 Сообщения: 15
|
Добавлено: Пн Ноя 02, 2020 8:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Xena писал(а): | Мои поздравления всем, кто прошел в "финал"
Хочу тоже присоединиться с просьбой посмотреть перевод и покритиковать (номер 68), буду очень призательна  |
Присоединяюсь к поздравлениям! И очень признателен всем, кто поддержал мою работу. Не думал, что со второго раза в финал запрыгну.))
Xena, перевод у вас интересный. Даже был в моем лонг-листе. По крайней мере, видно, что Вы пытались решать задачу стратегически, выходили за рамки подстрочника.
Отмечу сперва удачные находки:
+ Землетрясение вскружило голову – по смыслу близко, и "голову" сохранили;
+ Not dissaproving = "без тени неодобрения" – здорово;
+ Путь казался невыносимо долгим;
+ – До тех пор, пока не подцепишь, – заверил Джон. Неплохо, и остроумно к тому ж.
+ Their emotion run down = "буря чувств утихла" – вполне, вполне. Стихия, буря, все перекликается.
Над чем бы я еще поработал:
~ "Тяжко подпрыгивая с ноги на ногу". Потерялось настроение, энергичность; по поводу перевода, а точнее, неперевода слова laboriously я как-то писал у нас на форуме. Оно, скорее, указывает на интенсивность чего-то происходящего или действия; здесь – точно не на тяжкий труд. То есть его можно было бы заменить стилистически;
~ "Неожиданно Эмили поняла, чего ей хотелось". Согласование времен: мы говорим "поняла, чего ей хочется". Очень дословно, стоило обыграть, например, "Тотчас же Эмили..." – и соединить со следующим;
~ "И тут Маргарет выдала: – Вот так вот...". Дискуссионный выбор глагола. Выдают обычно либо тайну, либо номер. Либо, если это реплика, конкретную неожиданность. А здесь еще только намек, пролог к чему-то многозначительному, в духе "Так-то!", скрытое торжество Маргарет, что нюх ее не подвел;
~ "Всколыхнула в ней опьяняющий трепет". Я не уверен, что трепет можно всколыхнуть. Его можно вызвать, а всколыхнуть – чувства. Трепет больше из категории ощущений;
~ Из прочего: в основном, редакторское ("Обезумел будто и Джон"– тяжеловат порядок слов; повтор "так ясно... так свободно" в предложении про креолов; формы глаголов: "находили свою смерть" вместо "нашли" – перфект все же; разбивка предложений, полностью идентичная оригиналу).
Повторюсь, мне текст приглянулся. От явной грязи он избавлен, оформлен и читается без "слома глаз". Думаю, у Вас большой потенциал!  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Gene Michaelow
Зарегистрирован: 24.10.2020 Сообщения: 15
|
Добавлено: Пн Ноя 02, 2020 9:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Nestor, в чем смысл вашего появления здесь? И персональных нападок на участников?
Вы эксперт, арбитр, пророк или сколько-нибудь авторитетная личность в литературном сообществе? Если да, представьтесь, для начала. Нам было б интересно в таком случае, не тратя время на фикцию, почитать ваши работы. Парочку хотя бы, чтобы разглядеть загубленный "судьями" талант. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|