| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2678
|
Добавлено: Вс Окт 25, 2020 12:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Мишка писал(а): | Кстати, господин LyoSHICK, вам дошло мое сообщение о версии, которую я кинул со старого ника? Или я его написал, но отправить забыл?  |
Похоже, ничего подобного не дошло. А что случилось? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Алан Рик

Зарегистрирован: 30.09.2020 Сообщения: 85
|
Добавлено: Вс Окт 25, 2020 12:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну знаете, как-то же они туда доехали, мм? Не голышом когда. _________________ “I’m young, I’m dumb and I’m full of great ideas” |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Валерия Лиссова
Зарегистрирован: 03.05.2019 Сообщения: 101
|
Добавлено: Вс Окт 25, 2020 12:44 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Что вы... Кто это ездит с прутиком. Пятками, конечно А вот "без седла", наверное, правильно. Не уверена, что девочка была голой... Они-то так и так соприкасаются с боками лошади, так что, наверное, речь и правда о седле. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Xena
Зарегистрирован: 19.10.2020 Сообщения: 141
|
Добавлено: Вс Окт 25, 2020 12:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Тогда чем объяснить слова Джона про bare skin? И факт того, что лошадь в таком случае осталась внезапно без следа в какой-то момент? И притом, когда Джон с Эмили вернулись на берегу, "остальные дети уже оделись" |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2678
|
Добавлено: Вс Окт 25, 2020 12:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| LyoSHICK писал(а): | | Мишка писал(а): | Кстати, господин LyoSHICK, вам дошло мое сообщение о версии, которую я кинул со старого ника? Или я его написал, но отправить забыл?  |
Похоже, ничего подобного не дошло. А что случилось? |
А, нашел (не сообщение, а старый ник).
Ну, тогда попросим судью не рассматривать перевод Anansi? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
wel
Зарегистрирован: 15.05.2019 Сообщения: 174
|
Добавлено: Вс Окт 25, 2020 1:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
да, они голые были. там в начале было - мама Эмили решила, что ребенку в 12 лет уже пора бы купаться в одежде, но нашла для нее только какое-то старое платье (что-то типа) и девочка в этом одеянии чуть не утонула. поэтому, в итоге, с одеждой решили не усложнять.
и, честно говоря, я почему-то думаю, что пришпоривать можно и без шпор. этот глагол уже давно употребляется в более широком смысле. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Мишка
Зарегистрирован: 23.10.2019 Сообщения: 65
|
Добавлено: Вс Окт 25, 2020 1:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| LyoSHICK писал(а): | | LyoSHICK писал(а): | | Мишка писал(а): | Кстати, господин LyoSHICK, вам дошло мое сообщение о версии, которую я кинул со старого ника? Или я его написал, но отправить забыл?  |
Похоже, ничего подобного не дошло. А что случилось? |
А, нашел (не сообщение, а старый ник).
Ну, тогда попросим судью не рассматривать перевод Anansi? |
Давайте тогда лучше Anansi рассматривать, а Мишку – нет. Первый повыше в списке  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
wel
Зарегистрирован: 15.05.2019 Сообщения: 174
|
Добавлено: Вс Окт 25, 2020 1:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| я имею в виду, купались голые |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Xena
Зарегистрирован: 19.10.2020 Сообщения: 141
|
Добавлено: Вс Окт 25, 2020 1:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Согласна с вами насчет более широкого смысла этого глагола, однако именно в этом случае ИМХО будет бросаться контраст в глаза "пришпорить-ехать голышом"
Создастся впечатление, будто автор недосмотрел что-то или забылся |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Валерия Лиссова
Зарегистрирован: 03.05.2019 Сообщения: 101
|
Добавлено: Вс Окт 25, 2020 1:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Да, в принципе пятками можно пришпорить, ничего такого. Значит, голая купалась, викторианская девочка 12 лет? Ничего себе... Ну да, тогда не седло. На лошади же в штанах ездят, с седлом, без седла, неважно. А тут она спонтанно заскочила, голая или в купальнике, тоже неважно. Все не в штанах. Стало быть, об этом речь |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Melange
Зарегистрирован: 22.10.2019 Сообщения: 59
|
Добавлено: Вс Окт 25, 2020 1:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
When they reached it the others had dressed and were preparing to start.
А не мог бы мне кто-нибудь объяснить, что означает здесь "to start"? Типа выдвигаться домой? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Xena
Зарегистрирован: 19.10.2020 Сообщения: 141
|
Добавлено: Вс Окт 25, 2020 1:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Melange писал(а): |
А не мог бы мне кто-нибудь объяснить, что означает здесь "to start"? Типа выдвигаться домой? |
Да, именно так. Выдвигаться куда-либо |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Aelle

Зарегистрирован: 29.04.2011 Сообщения: 260
|
Добавлено: Вс Окт 25, 2020 2:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Просто когда пишут "пришпорить", я себе представляю голую девочку со шпорами))) зачем усложнять? Тем более, что лошадь можно послать вперёд и просто пятками. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Gene Michaelow
Зарегистрирован: 24.10.2020 Сообщения: 15
|
Добавлено: Вс Окт 25, 2020 2:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Приветствую всех, друзья – и мастеров, и (почти) дебютантов!
Вопросы и впрямь интересные. Вообще, текст полон тонкостей, подчас психологических. Поделюсь своими наблюдениями и решениями, насколько хватило понимания:
1. По поводу пони – я выбрал вариант "понукать". Старое доброе русское слово, которое, в принципе, подойдет и для ребенка. Пятками или еще чем, главное, что без лишней жестокости;
2. "You shouldn’t ride on your bare skin", говорит Джон дословно. И эту дословность в речи ребенка я предпочел сохранить. Дети, растущие на воле и еще не познавшие прокрустова ложа цивилизации (пускай и из приличной английской семьи), скорее, не станут подбирать изящных форм, а скажут, как есть: "голой кожей", "голышом". Перенести акцент на "без седла" или что-то другое – значит уйти в иносказание. А для них еще всё просто и естественно, потому, к слову, никто из них и не заботится об одежде: "The naked children too continued to stand motionless <...>" (в той же главе);
3. С пируэтами Джона мне все показалось довольно просто: он кувыркался (head over heels), причем именно в вертикальной плоскости, если можно так выразиться; потому как в итоге уже не мог tell up from down;
4. С танцем Эмили хитрее. Буквально она "заскакала туда-сюда с ноги на ногу" (hopping laboriously from one foot on to another), но по-русски так, конечно, не напишешь. Как по мне, важнее даже энергетика танца, в котором еще бушует стихия, а механика – как это выглядело со стороны – глубоко вторична. Laboriously, насколько можно судить, редко даже передается в переводе; если и передается, то всегда сообразно контексту. Его для пользы дела лучше опустить. Самое сложное здесь – абзац целиком: Эмили танцует, Джон подхватывает, и все это на одном дыхании;
5. Что до самой Эмили и ее ощущений... Она восприимчива по натуре, чувствует и переживает все внутри сильнее, чем остальные, обитает в своих "чертогах разума". Мать ее недаром об этом беспокоится и надеется отправить в Эксетер. Smell с заглавной – это и есть маркер чудесности мира в ее глазах. Так что с "опьяняло", пожалуй, выйдет грубовато. Ее землетрясение может захватить, очаровать, пленить, наконец (на чем я в итоге остановился). Она во власти грозной красоты, ничего другого для нее не существует. Это я и старался донести. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
wel
Зарегистрирован: 15.05.2019 Сообщения: 174
|
Добавлено: Вс Окт 25, 2020 3:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Aelle писал(а): | | Просто когда пишут "пришпорить", я себе представляю голую девочку со шпорами))) зачем усложнять? Тем более, что лошадь можно послать вперёд и просто пятками. |
да, пятками лучше, и "понукать" тоже хорошо. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|