| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Winny
Зарегистрирован: 24.03.2020 Сообщения: 14
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Татьяна Ильина писал(а): |
Мне пеняли на отсутствие запятой в "штаны дергались как в безумной пляске" - тогда как перед сравнительным оборотом в составе сказуемого запятая не нужна. |
Прошу прощения... и тоже не хочу обидеть вас, Татьяна, но вся фраза "штаны дергались как в безумной пляске"... гораздо бОльшая проблема, чем запятая.
По моему скромному мнению.
Точный смысл и естественность - два неплохих ориентира. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Irene
Зарегистрирован: 25.02.2019 Сообщения: 211
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Татьяна Ильина, посмотрела Вашу работу, готова буду кое-что написать. Сегодня не получится; завтра уже. Хотите - здесь, хотите - в личку, или киньте мне адрес емейла. Как удобнее. Если интересно. _________________ Будем жить! |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Don Sphynx
Зарегистрирован: 29.04.2016 Сообщения: 61
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Татьяна Ильина писал(а): | | И если мою кто прокомментирует, буду благодарна. Номер 14. |
Татьяна, можно я тоже напишу о том, что увидела? На этом форуме есть опция личных сообщений? _________________ Yours sincerely, Don Sphynx |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Jonas Sawimbi
Зарегистрирован: 31.05.2020 Сообщения: 31
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Впрочем, да,
вопросы-то остаются...
Так что, продолжим, по мере сил и возможностей.
Возьмем, вот, скажем, стиль...
Что нам говорит Его Сиятельство, граф Л.Н. Толстой, как он определяет, что же такое стиль:
[/i]В сущности, когда мы читаем или созерцаем художественное произведение нового автора, основной вопрос, возникающий в нашей душе: „Ну-ка, что ты за человек? И чем отличаешься от всех людей, которых я знаю, и что можешь мне сказать нового о том, как надо смотреть на нашу жизнь?" Что бы ни изображал художник: святых, разбойников, царей, лакеев, – мы ищем и видим только душу самого художника».[/i]
Я тут как-то упоминал, что - по моему глубокому убеждению - невозможно достойно перевести текст, к которому отношение твое: "не повернув головы кочан и чувств никаких не изведав".
Вот, не увидел я в этом тексте ни души Вонды М., ни ее особого отличия от сонма прочих американских писателей, которые словно и не книгу пишут, а сразу - киносценарий, с разбивкой по кадрам.
Так что же у нее за стиль-то такой особый, который следует воспроизвести?
На мой непритязательный взгляд, "стиль" ее (хотя, ладно... замнем... Вон, Вонда за него аж Небулу получила, а мы-то что... If you´re so smart, why ain´t you rich?
Так кто бы объяснил "за стиль"? Katarina?
[/i] |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Очень рада. Я тоже, конечно, много чего заметила (хотя "притупить боль" и т.д.
Можно в ЛС. Тут в каждом сообщении пользователя внизу есть кнопочка PM - personal message, вестимо) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Winny, специально нашла тот свой давнишний перевод - там у меня "штанины дергались как в безумной пляске". Не вижу ничего более ужасного, чем в оригинале. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
как интересно про систему хранения и переноски змей, спасибо!
Я не стала читать все произведение, но почитала в Сети О нем, птипа рецензий и аннотаций - для приближенного понимания общего контекста.
Тогда это можно назвать саквояж, нет? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Aelle

Зарегистрирован: 29.04.2011 Сообщения: 260
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Татьяна Ильина писал(а): | | Тогда это можно назвать саквояж, нет? |
Возможно. Хотя мне показалось, что саквояж звучит как-то слишком гламурно для постапокалипсиса |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
есть такое )
торба (опять же мягкая)? футляр (у кого-то видела)?
Так-то отсеки, в т.ч. верхний могут быть и у простой дорожной сумки из текстиля, но с подобием ребер жесткости...
А может, не изобретать велосипед - есть же сумки-переноски для животных? Хотя тоже не очень постапокалиптично звучит) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
tamika
Зарегистрирован: 26.10.2014 Сообщения: 99
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Татьяна Ильина писал(а): | Ах, стоило участвовать хотя бы для такого веселья, которое нам подарил Jonas)
А на самом деле, сами участники, вернее, их большинство)
В моем переводе я уже после сдачи обнаружила некоторое количество неуклюжих мест, но таких смешных - нема! |
Участвовать стоило ради того, что предлагала обсудить aelle
Конкурсанты, которые это поймут, имеют шансы в след раз |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Neperditi
Зарегистрирован: 27.10.2014 Сообщения: 131
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
пока большинство интересует перевод слов
хвостовые пластины... угу, ороговелые кольцеподобные
технический перевод супротив литературного как плотник супротив столяра
эх, Каштанки |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| интернет подсказывает, что сейчас для транспортировки змей используются "контейнеры", "пеналы", "плотные мешки" или "картонные коробки" |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Comrade_Nightingale
Зарегистрирован: 01.11.2019 Сообщения: 71
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Кофр подойдет? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Алиса
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 51
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Jonas Sawimbi писал(а): |
Насчет моих комментариев — опять же народ, не обижайтесь! Просто, «я - старый солдат — и не знаю слов любви». А равно (как и знаменитый Митрич) - «в гимназиях не обучался». Поверьте, и в мыслях нет кого-то обидеть, ибо и сам грешен и смешон есмь.
|
Это было великолепно. Сразу видно, что расти еще и расти в плане переводческом. А уж персональный комментарий к своему варианту получить просто здорово. А то раньше вообще никак не выделялась среди масс |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Don Sphynx
Зарегистрирован: 29.04.2016 Сообщения: 61
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Aelle писал(а): | | Татьяна Ильина писал(а): | | Тогда это можно назвать саквояж, нет? |
Возможно. Хотя мне показалось, что саквояж звучит как-то слишком гламурно для постапокалипсиса |
А если это ну очень потёртый саквояж, чудом уцелевший от прошлой жизни? _________________ Yours sincerely, Don Sphynx |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|