| Предыдущая тема :: Следующая тема   | 
	
	
	
		| Автор | 
		Сообщение | 
	
	
		Don Sphynx
 
  Зарегистрирован: 29.04.2016 Сообщения: 61
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Окт 21, 2019 7:08 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Stern писал(а): | 	 		  На мой взгляд, одной из интересных фраз в отрывке является "never return to the scene of a crime".
 
При дословном переводе создается ощущение, что речь идет о преступлении, о противозаконном действии, но ведь Люси с мамой ничего подобного не совершали. Тем не менее в преобладающем большинстве работ приведена именно версия "никогда не возвращаться на место преступления".
 
Словосочетание, конечно, популярное, но не возникало ли у вас сомнений при переводе этой фразы? | 	  
 
 
Мама, как раз и совершила преступление. Так что эта фраза из ее прошлого опыта. _________________ Yours sincerely, Don Sphynx | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Stern
 
  Зарегистрирован: 21.10.2019 Сообщения: 5
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Окт 21, 2019 7:56 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | ABCDEFG писал(а): | 	 		  
 
Псевдомама как раз преступница, и в ее устах классический штамп звучит органично. | 	  
 
 
Всё верно.
 
Но ведь мысль Люси должна была бы логично вытекать из предыдущих измышлений о том, что неплохо было бы извиниться, да мама не одобрит?
 
Предположу тогда, что во избежание двойного толкования дословный перевод вернее было бы дополнить фразой, которая бы увязывала и мамино правило, и переживания Люси.
 
У кого-то я даже видела. Жаль, что не у себя   | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		ABCDEFG
  
  Зарегистрирован: 04.11.2017 Сообщения: 360
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Окт 21, 2019 9:33 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Не понял, о чем Вы. Растолкуйте, плз. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Валерия Лиссова
 
  Зарегистрирован: 03.05.2019 Сообщения: 101
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Окт 21, 2019 9:41 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| А между тем, продолжается конкурс на лучшего компьютерного переводчика. Уже три шедевра из 70 работ ))). Не пойму, почему бы не обработать такой перевод? Сама так с итальянского переводила, но долго редактировала потом. А то ведь Люси как бы в этих работах вроде мальчик, да ещё и с месячными ))) | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Валерия Лиссова
 
  Зарегистрирован: 03.05.2019 Сообщения: 101
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Окт 21, 2019 9:52 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				А вот кто-то проголосовал за работу 122. Только за нее. А скажите, голосующий, чем она так хороша? Что Вас впечатлило? До тройки больше никто не дотянул?
 
Вопрос к организаторам: а можно проголосовать со знаком "минус"? | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		LyoSHICK
  
  Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2678
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Окт 21, 2019 10:01 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Валерия Лиссова писал(а): | 	 		  | Вопрос к организаторам: а можно проголосовать со знаком "минус"? | 	  
 
Разумеется, нет. У нас другие цели и задачи. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Валерия Лиссова
 
  Зарегистрирован: 03.05.2019 Сообщения: 101
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Окт 21, 2019 10:06 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Я шучу, конечно. Но ведь смысл народного голосования извращается, не так ли? | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		dimatver
 
  Зарегистрирован: 19.10.2019 Сообщения: 17
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Окт 21, 2019 10:13 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Don Sphynx писал(а): | 	 		  
 
Мама, как раз и совершила преступление. Так что эта фраза из ее прошлого опыта. | 	  
 
 
Но читатель пока не знает, что мама совершила преступление. Нельзя забегать вперёд. Под "преступлением" имеется в виду неосторожность дочери. Под "возвращением на место преступление" - напоминание об этом событии. Лучше не напоминать, чтобы не получить скандал. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Валерия Лиссова
 
  Зарегистрирован: 03.05.2019 Сообщения: 101
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Окт 21, 2019 10:26 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Работа 122.
 
Первый абзац: я-я-я. 
 
Кот удобно устроился в переноске? Разве это сказал автор?
 
А вот лимонно- салатовый цвет - это вообще на что похоже?
 
Широкие клёны? В каком месте они широкие?
 
Бесправная половая тряпка - да, это сильно, настоящая находка.
 
Девочка точно следит за дорогой сзади? А если подумать?
 
Менструации. Вы ещё где-нибудь дезинфекционную обработку контактных поверхностей бы вставили, совсем хорошо для этого текста было бы.
 
Все чаще и чаще, все реже и реже - это в пределах одного абзаца. Крутая стилистика, да.
 
Алена, не позорьтесь, удалите свое сообщение. Дайте дорогу нормальным работам. Если Ваша пройдет - Нора Галь перевернется в гробу. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Don Sphynx
 
  Зарегистрирован: 29.04.2016 Сообщения: 61
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Окт 21, 2019 10:34 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Но читатель пока не знает, что мама совершила преступление. Нельзя забегать вперёд. Под "преступлением" имеется в виду неосторожность дочери. Под "возвращением на место преступление" - напоминание об этом событии. Лучше не напоминать, чтобы не получить скандал.[/quote]
 
 
 
Так девочка только повторяет слова матери, ничего более. По-моему, сложность текста в том, что это в основном размышления Люси. А они касаются и прошлого, и настоящего, и будущего. _________________ Yours sincerely, Don Sphynx | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		LyoSHICK
  
  Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2678
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Окт 21, 2019 10:34 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Все-таки, на мой взгляд, дорогу нормальным работам лучше давать, отправляя их номера в народное голосование, а не указывая всем и каждому, что следует делать.
 
Извините за резкость.
  Последний раз редактировалось: LyoSHICK (Пн Окт 21, 2019 10:52 pm), всего редактировалось 1 раз | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Svelva
 
  Зарегистрирован: 03.09.2019 Сообщения: 1
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Окт 21, 2019 10:39 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Дорогие участники! Подскажите, через какие сайты вы находите оригиналы книг? Я эту книгу не смогла на ebay купить (к номеру карты сайт запрашивал адрес, но мой адрес чем-то не устроил). И найти в интернете хоть какой-то отрывок не получилось (только рецензии)      | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Don Sphynx
 
  Зарегистрирован: 29.04.2016 Сообщения: 61
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Окт 21, 2019 10:43 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Svelva писал(а): | 	 		  Дорогие участники! Подскажите, через какие сайты вы находите оригиналы книг? Я эту книгу не смогла на ebay купить (к номеру карты сайт запрашивал адрес, но мой адрес чем-то не устроил). И найти в интернете хоть какой-то отрывок не получилось (только рецензии)      | 	  
 
 
 
Kindle, цена около 300 руб. _________________ Yours sincerely, Don Sphynx | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		A. Freeman
 
  Зарегистрирован: 21.05.2018 Сообщения: 168
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Окт 21, 2019 10:53 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Stern писал(а):
 
Всё верно.
 
Но ведь мысль Люси должна была бы логично вытекать из предыдущих измышлений о том, что неплохо было бы извиниться, да мама не одобрит?
 
Предположу тогда, что во избежание двойного толкования дословный перевод вернее было бы дополнить фразой, которая бы увязывала и мамино правило, и переживания Люси.
 
 
ABCDEFG писал: Не понял, о чем Вы. Растолкуйте, плз.
 
 
Спасибо, Виталий. А то я уже думал, что я один это вижу. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Валерия Лиссова
 
  Зарегистрирован: 03.05.2019 Сообщения: 101
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Окт 21, 2019 11:11 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| LyoSchik, мы все будем отправлять номера в голосование, когда дочитаем 170 работ. А не так вот. Бесит меня это, понимаете? Извините тоже за резкость. Ну должен же быть какой-то фильтр для беспредельщиков. Почему вот эта работа лучшая, ну почему? Поясните, голосующий, и я успокоюсь. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		 |