| Предыдущая тема :: Следующая тема | 
	
	
		| Автор | Сообщение | 
	
		| Incognito 
 
 Зарегистрирован: 09.05.2011
 Сообщения: 88
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Июн 05, 2014 9:55 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| [quote="Александр"] 
 
  	  | Incognito писал(а): |  	  |  	  | LyoSHICK писал(а): |  	  | Судья предварительного этапа - LyoSHICK, то есть я. | 
 
 Нам повезло! LyoSHICK прекрасно анализирует переводы, и это не комплимент, а констатация факта!
 | 
 
 Просто доводилось читать анализы переводов, которые LyoSHICK делал на сайте "Вудхауза" (давно дело было!): но там эти анализы были "в законе", т.е. предполагались правилами тамошнего конкурса. На конкурсе "Школы" правила несколько другие. Здесь анализ не проводят: внимательно читайте правила конкурса!
 
 
  	  | Цитата: |  	  | в тайне остались критерии отбора. да и победители просто оппонируют друг-дружке, прямо-таки антагонисты. | 
 
 Поясните, please, на примерах, как они оппонируют. Явного антагонизма на первый взгляд не усмотрела.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Nitya 
  
 Зарегистрирован: 29.10.2013
 Сообщения: 62
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Июн 05, 2014 2:01 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Incognito писал(а): |  	  | Здесь анализ не проводят: внимательно читайте правила конкурса! 
 
 | 
 
 Я не просила анализировать переводы. Речь шла об оригинале.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Александр 
 
 Зарегистрирован: 14.03.2013
 Сообщения: 8
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Июн 05, 2014 2:26 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| [quote="Incognito"]  	  | Александр писал(а): |  	  | 
 
  	  | Incognito писал(а): |  	  |  	  | LyoSHICK писал(а): |  	  | Судья предварительного этапа - LyoSHICK, то есть я. | 
 
 Нам повезло! LyoSHICK прекрасно анализирует переводы, и это не комплимент, а констатация факта!
 | 
 
 Просто доводилось читать анализы переводов, которые LyoSHICK делал на сайте "Вудхауза" (давно дело было!): но там эти анализы были "в законе", т.е. предполагались правилами тамошнего конкурса. На конкурсе "Школы" правила несколько другие. Здесь анализ не проводят: внимательно читайте правила конкурса!
 
 
  	  | Цитата: |  	  | в тайне остались критерии отбора. да и победители просто оппонируют друг-дружке, прямо-таки антагонисты. | 
 
 Поясните, please, на примерах, как они оппонируют. Явного антагонизма на первый взгляд не усмотрела.
 | 
 
 если вкратце, легко.
 
 у переводчиков разнобой по смыслу: один утверждает, что платье лежало где-то рядом, чтобы дотянуться до него без помощи служанки, - другой определил, что все-таки служанка не нужна для корсета с боковой шнуровкой (обычно она сзади).
 
 один из авторов уверен, что гедер паллиако и коронованная особа - одно и то же лицо. у другого есть на заднем плане (а, может, уже и нет)беспомощный король, а лорд - временно иполняющий.
 
 по стилю: один из текстов несколько благозвучней, но допускает ненужные ассоциации:
 - был тот предрассветный час...
 - куцый матрас...
 - у огня сидел и ждал...
 
 второй текст настойчиво предлагает нью - русский язык:
 - вместо стекла окно было затянуто бумагой...
 - горевать по другим правилам...
 - перепортила всю кровь...
 
 и т. д.
   
 а вот ругань все поняли однозначно - передали чуть ли не прямой речью участников ссоры - здесь у меня вопрос: для всякого англоговорящего сызмала в голове сидит библейское "drink my blood, eat my flesh..."
 абрахам использовал его частично, случайно ли? а не говорил ли он языком клары? али своим, чтобы переводчики матерные слова не стали эвфемизмами подменять, искушению поддавшись?
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Incognito 
 
 Зарегистрирован: 09.05.2011
 Сообщения: 88
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Июн 05, 2014 6:10 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | LyoSHICK писал(а): |  	  | ... - хромало исполнение, и порой на элементарном уровне. ...
 
 | 
 Вы имеете в виду неправильный подбор лексики и грамматических структур?
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Incognito 
 
 Зарегистрирован: 09.05.2011
 Сообщения: 88
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Июн 05, 2014 6:17 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Александр писал(а): |  	  | 
 в тайне остались критерии отбора
 | 
 
 
  	  | Цитата: |  	  | ДоБрый Гений: Но в двух переводах я (очень стараясь!) разглядел попытки создать настроение, и поэтому я выделяю работы 29 Branwen и 90 Sea Green. | 
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Incognito 
 
 Зарегистрирован: 09.05.2011
 Сообщения: 88
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Июн 05, 2014 6:33 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Цитата: |  	  | Incognito: Поясните, please, на примерах, как они оппонируют. Явного антагонизма на первый взгляд не усмотрела. | 
 
  	  | Цитата: |  	  | Александр: если вкратце, легко.
 
 у переводчиков разнобой по смыслу:...
 | 
 
 на смысловые различия в этом конкурсе судьи обращают внимание в последнюю очередь (об этом на форуме не раз упоминалось)
 
 
  	  | Цитата: |  	  | по стилю: один из текстов несколько благозвучней, но допускает ненужные ассоциации: - был тот предрассветный час...
 - куцый матрас...
 - у огня сидел и ждал...
 | 
 
 какие-такие ненужные? простите,не разумею!
 
 
  	  | Цитата: |  	  | второй текст настойчиво предлагает нью - русский язык: - вместо стекла окно было затянуто бумагой...
 - горевать по другим правилам...
 - перепортила всю кровь...
 | 
 
 это не нью-русский - в переводе наблюдается некоторая калькированность
 
 
  	  | Цитата: |  	  | а вот ругань все поняли однозначно - передали чуть ли не прямой речью участников ссоры | 
 
 в этих двух переводах прямой речи участников ссоры не обнаружила
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Incognito 
 
 Зарегистрирован: 09.05.2011
 Сообщения: 88
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Июн 05, 2014 6:54 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Nitya писал(а): |  	  |  	  | Incognito писал(а): |  	  | Здесь анализ не проводят: внимательно читайте правила конкурса! 
 
 | 
 
 Я не просила анализировать переводы. Речь шла об оригинале.
 | 
 
 Анализ оригинала - вообще вещь трудоемкая. Может быть, вас что-то конкретное интересует?
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Incognito 
 
 Зарегистрирован: 09.05.2011
 Сообщения: 88
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Сен 05, 2014 12:34 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | ДоБрый Гений писал(а): |  	  | . ...А сейчас лето – хорошо бы почитать, отдохнуть, набраться сил для следующего конкурса, который мы вам предложим уже, наверное, в сентябре. ...
 
 | 
 
 Сентябрь уж наступил!
 Когда ж начнется конкурс?
  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| LyoSHICK 
  
 Зарегистрирован: 16.04.2008
 Сообщения: 2677
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Сен 05, 2014 3:41 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Как обычно, ближе к концу - если я не путаю, или 18-го, или 25-го. Мы не забыли, мы работаем
  . |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| LyoSHICK 
  
 Зарегистрирован: 16.04.2008
 Сообщения: 2677
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Сен 16, 2014 3:12 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Давайте начнем 25-го сентября. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Asea_Aranion 
  
 Зарегистрирован: 26.04.2013
 Сообщения: 39
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Сен 19, 2014 2:05 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Давайте. 8) _________________
 As long as you learn, it doesn't matter who teaches, does it? (c) E.R. Braithwaite
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		|  |