| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Каро

Зарегистрирован: 03.09.2011 Сообщения: 215
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2012 6:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Tina писал(а): | A childhood spent in gravity shaped the way he saw things forever.
Кому-нибудь еще тут метафоры мерещатся? )
Гравитация, определяющая формы костей и взгляды людей, м? | Мне да) Только вот не уверена, метафора ли это, но что-то тут есть) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Каро

Зарегистрирован: 03.09.2011 Сообщения: 215
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2012 6:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Cranberry писал(а): | Вроде бы простая фраза: I’ve still got a few nerves.
Большинство перевели как "У меня осталось несколько нервных окончаний".
Меньшинство поняли совсем в другом смысле: "Я немного нервничаю". |
Меня смущает "still" и "a few". И посмотрите на оригинал: “It’s looking pretty good, sir,” Paj said. “I’ve still got a few nerves. Shed’s been tellin’ me about how the prosthetic is gonna hook up to it.”
Неплохо, сэр. - Я до сих пор нервничаю. Шед рассказал мне, как к....присоединят протез. Так что ли? Сплошные нестыковки. "Нервы" по смыслу подходят лучше. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Black_dahlia
Зарегистрирован: 12.02.2012 Сообщения: 11
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2012 6:22 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я тоже считаю, что говорится именно о нервах, к которым как раз и будет крепиться этот чудо-протез) Не зря они дальше акцентируют внимание на его технических характеристиках и двигательных функциях.
Мне еще интересно, кто и как переводил "meaty hand"? Достаточно часто встречаю "мясистая" рука) Как вы думаете, какие варианты еще возможны? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
aid

Зарегистрирован: 26.02.2012 Сообщения: 20
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2012 6:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Фрея писал(а): | | Cranberry писал(а): | Вроде бы простая фраза: I’ve still got a few nerves.
Большинство перевели как "У меня осталось несколько нервных окончаний".
Меньшинство поняли совсем в другом смысле: "Я немного нервничаю". |
Меня смущает "still" и "a few". И посмотрите на оригинал: “It’s looking pretty good, sir,” Paj said. “I’ve still got a few nerves. Shed’s been tellin’ me about how the prosthetic is gonna hook up to it.”
Неплохо, сэр. - Я до сих пор нервничаю. Шед рассказал мне, как к....присоединят протез. Так что ли? Сплошные нестыковки. "Нервы" по смыслу подходят лучше. |
Мне кажется, что это звучало, как " крепится к этой, ну, этой фигне что у меня теперь вместо руки" рукой её уже не назовёшь, а культёй язык, наверно, не повернулся |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Lizzy

Зарегистрирован: 13.08.2011 Сообщения: 122
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2012 6:44 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Black_dahlia писал(а): | Я тоже считаю, что говорится именно о нервах, к которым как раз и будет крепиться этот чудо-протез) Не зря они дальше акцентируют внимание на его технических характеристиках и двигательных функциях.
Мне еще интересно, кто и как переводил "meaty hand"? Достаточно часто встречаю "мясистая" рука) Как вы думаете, какие варианты еще возможны? |
Мясистая рука мне не нравится. Как-то буквально и странновато.
Может быть "лапища"?  _________________ Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Каро

Зарегистрирован: 03.09.2011 Сообщения: 215
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2012 6:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Black_dahlia писал(а): | | Мне еще интересно, кто и как переводил "meaty hand"? Достаточно часто встречаю "мясистая" рука) Как вы думаете, какие варианты еще возможны? |
Все, что содержат синонимы к слову "мясистый"  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Black_dahlia
Зарегистрирован: 12.02.2012 Сообщения: 11
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2012 6:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Lizzy писал(а): |
Мясистая рука мне не нравится. Как-то буквально и странновато.
Может быть "лапища"?  |
Мне тоже не очень нравится "мясистая") Может, "мощная" или "крупная" рука... Или мускулистая?) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
TheBarabaka
Зарегистрирован: 27.01.2012 Сообщения: 40
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2012 7:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Фрея писал(а): |
Меня смущает "still" и "a few". И посмотрите на оригинал: “It’s looking pretty good, sir,” Paj said. “I’ve still got a few nerves. Shed’s been tellin’ me about how the prosthetic is gonna hook up to it.”
Неплохо, сэр. - Я до сих пор нервничаю. Шед рассказал мне, как к....присоединят протез. Так что ли? Сплошные нестыковки. "Нервы" по смыслу подходят лучше. |
а мне вполне логично о крепости духа. у Паджа начальник поинтересовался самочувствием. тот ему и ответил что-то вроде: "Все не так уж и плохо, сэр. Держусь! Шед рассказал, как будет крепиться протез". |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Tina

Зарегистрирован: 09.11.2008 Сообщения: 130
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2012 7:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| TheBarabaka писал(а): |
У Паджа начальник поинтересовался самочувствием... |
Хммм. Мне кажется, он пытался говорить с медикусом, а отозвался подопытный (вот первейшая мысль при прочтении - опа, а почему ответил не тот?). И хотел знать именно что перспективы практического применения пациента в ледопилке ) Он же у нас "делу время". А в мыслях всю дорогу пачули нюхает.
Вряд ли. Может, но вряд ли. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
TheBarabaka
Зарегистрирован: 27.01.2012 Сообщения: 40
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2012 7:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Tina писал(а): |
Хммм. Мне кажется, он пытался говорить с медикусом, а отозвался подопытный. |
в общем, да, вопрос адресовался медику, но ответил на него Падж. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Рулле Вой

Зарегистрирован: 11.09.2011 Сообщения: 112
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2012 8:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Интересно, чем пахнут пачули, случайно не бергамотом? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Мисюсь

Зарегистрирован: 24.04.2011 Сообщения: 116
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2012 8:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Black_dahlia писал(а): | | Или мускулистая?) |
там ведь hand вроде. Много ли на hand мускулов? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Pathfinder
Зарегистрирован: 08.10.2011 Сообщения: 201
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2012 9:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Рулле Вой писал(а): | | Интересно, чем пахнут пачули, случайно не бергамотом? |
Говорят, что деньгами
Я открываю кошелёк -
Знакомый запах я почую.
Растёт финансовый поток
С одной лишь капелькой пачули.
Одно поверье повествует:
"Чтоб деньги шли к тебе рекой,
Купюру капелькой пачули
Смочи и в кошельке закрой".
У денег есть особый запах.
По-крайней мере, у моих.
И кто сказал - они не пахнут?
Пусть прочитает этот стих!
Проверьте старое поверье -
Купите масло Вы пачули
И ждите, к Вам придут, поверьте
Не пачки денег, а ПАЧУЛИ!
Автор: Аромат дождя
Извините за офф. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
As-sedo
Зарегистрирован: 19.01.2012 Сообщения: 14
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2012 10:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Мне тоже не очень нравится "мясистая") Может, "мощная" или "крупная" рука... Или мускулистая?)[/quote]
Думаю, автор тут хотел противопоставить пышнотелого землянина худосочной бельтианке. Поэтому любые синонимы полноты сгодятся. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
As-sedo
Зарегистрирован: 19.01.2012 Сообщения: 14
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2012 10:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Tina писал(а): |
Хммм. Мне кажется, он пытался говорить с медикусом, а отозвался подопытный (вот первейшая мысль при прочтении - опа, а почему ответил не тот?). |
Холден у нас добряк и лично переживает за каждого подчиненного, поэтому изначально обращался к Паджу. Иначе бы употребил не What's the word (Что слышно), а что-то более конкретное - если бы обращался к Шеду. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|