| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Pathfinder
Зарегистрирован: 08.10.2011 Сообщения: 201
|
Добавлено: Вс Окт 09, 2011 5:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Ланс писал(а): | А если вся целевая аудитория - подобного рода?  |
Думаю, жанровая литература и в оригинале ориентирована на определенную аудиторию. Пояснений переводчика (сносок, примечаний) требуют лишь культурные особенности, традиции и отличия в трактовке истории (список не исчерпывающий, но, надеюсь, понятно). А переделывать текст в угоду публике - это уже римейк, как в кино. Лучше или хуже - под вопросом, но не оригинал. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Lizzy

Зарегистрирован: 13.08.2011 Сообщения: 122
|
Добавлено: Вс Окт 09, 2011 6:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Фрея писал(а):
| Цитата: | | Мне Лондон представляется чем-то живым что ли, со своей историей, характером, душой. Город, который живет своей жизнью. |
Питер Акройд говорил то же самое в своей книге "Лондон:Биография"
| Цитата: | | Для Акройда Лондон-живой организм, растущий и меняющийся по своим законам, и потому "Лондон"- это скорее биография города, чем его история. |
Это из аннотации к ней. _________________ Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Querist
Зарегистрирован: 16.10.2009 Сообщения: 382
|
Добавлено: Вс Окт 09, 2011 6:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Robin писал(а): | | Поздравляю победителей, спешиалли - уважаемого Querist'а, чей перевод тоже отметила при чтении - переводчик очевидно вырос, и за это ему мой респект и пожелание дальнейших творческих успехов. |
Спасибо, Robin, за поздравление. Спешиалли, за комплимент по поводу роста )) Приятно производить такое впечатление, тем более, что самому оценивать уровень собственных переводов ужасно сложно, а объективно - и подавно.
Вошедшим в десятку - поздравления. Остальным - удачи! |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Каро

Зарегистрирован: 03.09.2011 Сообщения: 215
|
Добавлено: Вс Окт 09, 2011 6:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Lizzy, значит я не одинока  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Алена

Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Вс Окт 09, 2011 8:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Спасибо всем за комментарии, учтём.
Slavik, отдельное спасибо за то, что не только ругали.  _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность". |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Robin

Зарегистрирован: 16.02.2009 Сообщения: 328
|
Добавлено: Вс Окт 09, 2011 9:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Фрея писал(а): |
Robin, "Возможно, я не права, но на идеал не претендовала"
Хотя толковый словарь Ожегова дает значение слова потасканный: То же, что потрепанный. П. костюм. |
Вы знаете, я посмотрела в корпусе - да, так говорят и об одежде. Для меня было открытием))) _________________ Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Robin

Зарегистрирован: 16.02.2009 Сообщения: 328
|
Добавлено: Вс Окт 09, 2011 9:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Querist писал(а): |
Спасибо, Robin, за поздравление. Спешиалли, за комплимент по поводу роста )) Приятно производить такое впечатление, тем более, что самому оценивать уровень собственных переводов ужасно сложно, а объективно - и подавно.
Вошедшим в десятку - поздравления. Остальным - удачи! |
Вы знаете, Ваш перевод на меня произвёл очень приятное впечатление в этот раз, я даже удивилась чуть-чуть, ибо мне казалось, что меняться не в Ваших правилах. И тем не менее на этот раз Вы, кажется, решились меняться, и перевод вышел очень хороший, чего, увы, совершенно не могу сказать про свой. Моё оправдание - в этот раз у меня совсем не было времени, работа, работа, да и о конкурсе узнала за два дня до окончания... но это всё равно не оправдывает))) _________________ Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Парадокс
Зарегистрирован: 15.06.2011 Сообщения: 12
|
Добавлено: Вс Окт 09, 2011 10:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Опять мну все пропустила. Поздравляю победителей.
А можно задним числом попросить мнения о моем отрывке? Номер 186, если у кого-нибудь все же возникнет мазохисткое желание)))
Насчет таблички уже поняла, что слажала, что рынок переехал на южный берег - тоже поняла, что собор одноименный - ясно (хотя как можно путать не с одноименным, все-таки выше моего разумения))) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Мисюсь

Зарегистрирован: 24.04.2011 Сообщения: 116
|
Добавлено: Вс Окт 09, 2011 10:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Цитата: | | А можно задним числом попросить мнения о моем отрывке? Номер 186 |
рынок-рынок - ну этим все страдали, как и
укрылся-перекрыли-укрылась
с на удивление - два предлога подряд сбивают с мысли
Кинг и Генриетта-Стрит наверное здесь как раз не стоило бояться повтора
потому что ничто
на галерее - нужен предлог в
Лесли Мэй, мой коллега-стажер - почему не моя???
поношенный, старомодный костюм - запятая не нужна, т.к. определения разнородные
Я решил, что он из уличных актеров, что выступают на площади, хоть мне и показалось, что для представлений еще рановато. - громоздко, два что в предложении это слишком.
понравилось:
- здесь совершали преступления, торговали телом, играли пьесы
- не запутавшись в поясе, на котором висели еще дубинка, наручники и рация
- проводил ее взглядом до Джеймс-Стрит
- он и так крохотного роста |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Парадокс
Зарегистрирован: 15.06.2011 Сообщения: 12
|
Добавлено: Пн Окт 10, 2011 12:34 am Заголовок сообщения: |
|
|
Эх, и не оправдаться(((
Так рынков вроде бы в первом абзаце два, как "полагается")))
Если галерея - это что-то вроде открытого балкона с колоннами, то предлог "на" с ней вполне употребим.
Мы же говорим "Она мой директор", а не "моя". Вот и вышло, что "мой коллега" понравился мне больше "моей коллеги")))
Упс, посчитала, "что" там даже не два, а ТРИ!))) Совсем клиника)))
Благодарю, Мисюсь. Сорри, что не удержалась))) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Elena Vik.P.
Зарегистрирован: 27.09.2011 Сообщения: 1
|
Добавлено: Пн Окт 10, 2011 1:05 am Заголовок сообщения: |
|
|
| за критику перевода н.46 буду искренне благодарна всем, особенно осьминогу. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Lizzy

Зарегистрирован: 13.08.2011 Сообщения: 122
|
Добавлено: Пн Окт 10, 2011 8:44 am Заголовок сообщения: |
|
|
Elena Vik.P. мне понравилось "мужичек был совсем с ноготок". Избавляет от метров и кепок. _________________ Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Мисюсь

Зарегистрирован: 24.04.2011 Сообщения: 116
|
Добавлено: Пн Окт 10, 2011 10:16 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Парадокс писал(а): | Эх, и не оправдаться(((
Так рынков вроде бы в первом абзаце два, как "полагается")))
Если галерея - это что-то вроде открытого балкона с колоннами, то предлог "на" с ней вполне употребим.
Мы же говорим "Она мой директор", а не "моя". Вот и вышло, что "мой коллега" понравился мне больше "моей коллеги"))) |
Рынков два, но в соседних предложениях.
Насчет галереи - фотку церкви можно найти в гугле, там не балкон, а просто крыльцо с 4мя колоннами: Цурковь св. Павла
На галерее действительно употребляется, если это верхний ярус зрительного зала ("галерка"), в остальных случаях говорят в
Она мой директор - да, так как она определяет нам пол человека, а тут получается Лесли, мой коллега-стажер (все вспомнили актера Лесли Нильсона и подумали, ага, мужик) и тут же укрылась. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Мисюсь

Зарегистрирован: 24.04.2011 Сообщения: 116
|
Добавлено: Пн Окт 10, 2011 10:25 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Lizzy писал(а): | | Elena Vik.P. мне понравилось "мужичек был совсем с ноготок". Избавляет от метров и кепок. |
Лиззи, вы думаете? А мне наоборот показалось, что "мужичок с ноготок" слишком уж отдает Некрасовым и не очень уместно в этом тексте.
А то что он мужичёк, я надеюсь, это временное помутнение разума. 
Последний раз редактировалось: Мисюсь (Пн Окт 10, 2011 10:28 am), всего редактировалось 1 раз |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Lizzy

Зарегистрирован: 13.08.2011 Сообщения: 122
|
Добавлено: Пн Окт 10, 2011 10:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
Да, действительно. Позже до меня дошло. _________________ Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|