| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Алена

Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Сб Окт 08, 2011 4:31 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Отвечаю сразу всем. Реплика, конечно, не четко по уставу, она как бы принята среди полицейских в таких ситуациях. А приветствием её называют с иронией, поскольку она первая.
По ссылке прочитала. Всё равно я права. Реплика ФОРМАЛЬНО вежлива (то есть без ругательств и эмоций), но в ней содержится превосходство. _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность". |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
geordie

Зарегистрирован: 26.04.2011 Сообщения: 175
|
Добавлено: Сб Окт 08, 2011 4:31 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Фрея писал(а): | | Между 'What are you doing?' и 'What do you think are you doing?' есть одно маленькое, но существенное различие... |
Не имеет значения. Форма вопроса соблюдена? Соблюдена. Пусть там хоть "What the hell are you doing?", смысл остаётся какой? "What are you doing?". _________________ If I'm not grounded pretty soon, I'm gonna go into orbit. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Каро

Зарегистрирован: 03.09.2011 Сообщения: 215
|
Добавлено: Сб Окт 08, 2011 4:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Алена писал(а): | | Всё равно я права. |
Алена, убойный аргумент  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Алена

Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Сб Окт 08, 2011 4:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Простите за нескромность... Аргумент в следующем предложении. Просто оппоненты спутали вежливость простую и формальную. _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность". |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
hlamida
Зарегистрирован: 06.10.2011 Сообщения: 5
|
Добавлено: Сб Окт 08, 2011 4:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
спасибо за критику, и ещё кое-что
про дубинку:
в новостях частенько говорят про резиновые дубинки, которые использует полиция. А вот про раздвижные я первый раз здесь узнала - она точно ббыла раздвижная?  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Каро

Зарегистрирован: 03.09.2011 Сообщения: 215
|
Добавлено: Сб Окт 08, 2011 4:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| geordie писал(а): | | Форма вопроса соблюдена? Соблюдена. Пусть там хоть "What the hell are you doing?", смысл остаётся какой? "What are you doing?". |
Форма-то похожа, а вот смысл отличается. Даже микроскопическая деталь, др. порядок слов, знаки препинания- казалось бы, какая мелочь - но оттенок значения меняется... |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
geordie

Зарегистрирован: 26.04.2011 Сообщения: 175
|
Добавлено: Сб Окт 08, 2011 4:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| hlamida писал(а): | спасибо за критику, и ещё кое-что
про дубинку:
в новостях частенько говорят про резиновые дубинки, которые использует полиция. А вот про раздвижные я первый раз здесь узнала - она точно ббыла раздвижная?  |
extendable baton _________________ If I'm not grounded pretty soon, I'm gonna go into orbit. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Алена

Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Сб Окт 08, 2011 4:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
"Товарищ прапорщик, ну разреши-и-ите, пожалуйста, обратиться..." Тоже форма соблюдена.  _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность". |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Goldilocks

Зарегистрирован: 07.10.2011 Сообщения: 333
|
Добавлено: Сб Окт 08, 2011 4:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Фрея писал(а): | | Между 'What are you doing?' и 'What do you think are you doing?' есть одно маленькое, но существенное различие... |
Может быть, говоря 'What do you think are you doing?', полицейский настоятельно требует дать ответ, и переводить надо так: "Эй! Ты что здесь делаешь? Отвечай!"
Последний раз редактировалось: Goldilocks (Сб Окт 08, 2011 4:49 pm), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
geordie

Зарегистрирован: 26.04.2011 Сообщения: 175
|
Добавлено: Сб Окт 08, 2011 4:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Фрея писал(а): | | geordie писал(а): | | Форма вопроса соблюдена? Соблюдена. Пусть там хоть "What the hell are you doing?", смысл остаётся какой? "What are you doing?". |
Форма-то похожа, а вот смысл отличается. Даже микроскопическая деталь, др. порядок слов, знаки препинания- казалось бы, какая мелочь - но оттенок значения меняется... |
Мне это уже игру "Что? Где? Когда?" напоминает.
"Знатоки дали правильный ответ?" - "Да"
"А в формулировке ответа у них были неточности?" - "Да"
"Но сам ответ-то был правильный!" - "Да"
"Но были ведь и неточности в формулировке!" - "Да"
"Так засчитывать этот ответ или нет?" _________________ If I'm not grounded pretty soon, I'm gonna go into orbit. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Каро

Зарегистрирован: 03.09.2011 Сообщения: 215
|
Добавлено: Сб Окт 08, 2011 4:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Goldilocks писал(а): |
Может быть, говоря 'What [b]do you think[b/] are you doing?', полицейский настоятельно [b]требует[b/] дать ответ, и переводить надо так: "Эй! Ты что здесь делаешь? Отвечай!" |
Может быть. Я говорила о различие двух внешне похожих фраз |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Каро

Зарегистрирован: 03.09.2011 Сообщения: 215
|
Добавлено: Сб Окт 08, 2011 4:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
geordie, попытаюсь еще разок: то, что две фразы внешне похожи, еще не означает, что смысл один и тот же  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Алена

Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Сб Окт 08, 2011 4:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Фрея, плюс один.
Междометия (типа the hell) не смысл меняют, а степень экспрессии. _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность". |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
geordie

Зарегистрирован: 26.04.2011 Сообщения: 175
|
Добавлено: Сб Окт 08, 2011 4:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Фрея писал(а): | geordie, попытаюсь еще разок: то, что две фразы внешне похожи, еще не означает, что смысл один и тот же  |
Смысл как раз один и тот же. Разница в форме, а не в содержании.
Кроме того, вы учтите ещё тот факт, что ситуация в определённой степени экстренная. Констебль не просто по улице шёл и решил кого-то остановить. Здесь у нас речь об убийстве идёт.
| Алена писал(а): | Фрея, плюс один.
Междометия (типа the hell) не смысл меняют, а степень экспрессии. |
Так о чём я и говорю? Смысл не меняется, меняется экспрессия/эмоциональная окраска/как угодно назовите. _________________ If I'm not grounded pretty soon, I'm gonna go into orbit.
Последний раз редактировалось: geordie (Сб Окт 08, 2011 5:00 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Алена

Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Сб Окт 08, 2011 4:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А вот в экстренных ситуациях как раз эта фраза и принята. Останавливают на улице по-другому. _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность". |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|