|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
geordie
Зарегистрирован: 26.04.2011 Сообщения: 175
|
Добавлено: Ср Май 04, 2011 6:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Тоже отмечусь, тем более что в теме с обсуждением конкурса просили отмечаться новичков.
О Школе В. Баканова узнал, купив книгу - "После заката" Стивена Кинга. Сразу же заинтересовался, что это за школа такая. Зашёл на сайт, увидел информацию о конкурсе, сразу подумал: "Chance!"
Не скажу, что всю сознательную жизнь мечтал стать переводчиком, но последние лет десять - совершенно точно. По образованию я - учитель французского и английского языка (именно так - французский основной, хотя с момента окончания университета я его подзабыл и переводить художественную литературу не рискну), по специальности не работал, но преподаю английский частным образом. Переводом художественной литературы занялся на 4-м курсе университета, взявшись переводить книгу для одного довольно известного в то время сайта фэнтези-литературы, исключительно на "общественных началах". К сожалению, вскоре после этого сайт закрылся, права на книги (включая ту, которую я переводил, насколько мне известно) приобрело одно из издательств, и на этом мой первый (и по большому счёту, последний из относительно серьёзных) опыт перевода закончился.
После этого художественную литературу переводил исключительно для себя, дабы не растерять навыки, занимался фэнсабом фильмов и прочей несерьёзной деятельностью вроде перевода статей для спортивных сайтов и сайтов ролевой тематики, и пытался пристроиться в некоторые периодические издания вроде журнала "Звезда" (безуспешно).
Помимо преподавания и перевода занимаюсь музыкой, в прошлом виолончелист, затем бас-гитарист, а в основном вокалист и автор музыки и текстов. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Gemera
Зарегистрирован: 23.04.2011 Сообщения: 20
|
Добавлено: Чт Май 05, 2011 11:57 am Заголовок сообщения: |
|
|
А я впервые решилась на участие в конкурсе, хотя за процессом очень давно уже наблюдаю. И сайт этот в списке закладок, которыми постоянно пользуюсь, и конкурсные отрывки переводила "за кадром", только вот отправлять было страшно. А в этот раз решила побороть свой страх и отправила перевод. Конкретно об этом конкурсе узнала из рассылки, мне на почту приходит обзор новостей переводческого мира. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ольга
Зарегистрирован: 05.05.2011 Сообщения: 5
|
Добавлено: Вт Май 10, 2011 4:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А я вообще-то перевожу с испанского (для себя). Случайно увидела в институте Сервантеса объявление о конкурсе "Музыка перевода", поучаствовала и даже получила на нем грамоту за перевод рассказа Фернандеса Флореса. А оттуда по ссылкам добралась и до этого конкурса. Вот набралась наглости и перевела с английского. И, видимо, настолько "никак", что меня даже в идиотских ошибках никто не процитировал, не говоря уж об удачах |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|