| Предыдущая тема :: Следующая тема   | 
	
	
	
		| Автор | 
		Сообщение | 
	
	
		Гайджин
 
  Зарегистрирован: 24.04.2008 Сообщения: 29
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Мар 19, 2010 6:54 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Как то приутихли все) Кстати, а как вам в принципе текст? не отвелкаясь на оперированных кукол и прочих догов? Мне понравился...И вот проблема...мы все ищем естетсвенность, и того чтобы текст легко читался. Для этого стараемся приблизитье го к нашей реальности..Вот кто реально знает как говорили девочки в 60-е годы у нас в стране (я уже не говорю о США). Поэтому наверное и получались отвлечения на овощечистки и прочее... _________________ Вот так всегда, когда ты готов спасти мир, на него никто не покушается. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Гайджин
 
  Зарегистрирован: 24.04.2008 Сообщения: 29
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Мар 19, 2010 9:23 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Блин, пожалуй впервые жалею, что у нам с Москвой 5 часов разницы... _________________ Вот так всегда, когда ты готов спасти мир, на него никто не покушается. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Ашим Кериб
 
  Зарегистрирован: 15.03.2010 Сообщения: 13
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Мар 19, 2010 9:55 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| - пятница вечер, а вы где обитаете? | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Waterlily
  
  Зарегистрирован: 05.11.2009 Сообщения: 15
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Мар 19, 2010 10:05 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Может что-нибудь обсудим пока ждем. Вот например,какой перевод в нашей ветке больше всего понравился? _________________ Есть много способов перевести книгу; лучший из них - поручить это дело переводчику. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Гайджин
 
  Зарегистрирован: 24.04.2008 Сообщения: 29
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Мар 19, 2010 10:23 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Я с Иркутска так что у нас уже 4 час ночи...если завтра интересно будет поговорить то можно и о том какие переводы понравились больше. А вобщем мне кажется, что у каждого был интересны находки..так что если бы работали командой то перевод был бы хороший...А так.......Ждем решения))) _________________ Вот так всегда, когда ты готов спасти мир, на него никто не покушается. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Ашим Кериб
 
  Зарегистрирован: 15.03.2010 Сообщения: 13
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Мар 19, 2010 10:51 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Waterlily писал(а): | 	 		  | Может что-нибудь обсудим пока ждем. Вот например,какой перевод в нашей ветке больше всего понравился? | 	  
 
- я читаю все переводы   , осталось штук пятьдесят на завтра. Так что пока не готов сказать, что больше понравилось... | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Гайджин
 
  Зарегистрирован: 24.04.2008 Сообщения: 29
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Мар 19, 2010 10:52 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				А еще честно, понял, что мы мыслим штампами. (Никому не в обиду, сам такой). ВОт пробежалс по текстам всех переводов очень быстро-прокрутом мышкт...Очень много общег. Понятно, что один текст и все-таки...Абыдно... _________________ Вот так всегда, когда ты готов спасти мир, на него никто не покушается. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Гайджин
 
  Зарегистрирован: 24.04.2008 Сообщения: 29
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Мар 19, 2010 11:15 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				А еще можно....ну просто не могу утерпеть, Про овощечистку и скребок. Заметил что это во многих ветках считают хорошим вариантом.  вот хоть убейте не могу понять почему. Да овощечистка слишком длинно и громоздко. Но...спросил у всех своих знакомых...Без контекста скребок в принципе вызывает сельскохозяйственные ассоциации. А если добавиьть кухню..то вот говорят...что-о связанное с чисткой стен, посуды и т.д. Но с овощами никто не ассоциирует. Объясните пожалуйста   _________________ Вот так всегда, когда ты готов спасти мир, на него никто не покушается. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Санчо Пан.
  
  Зарегистрирован: 25.04.2006 Сообщения: 248
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Мар 20, 2010 12:43 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Ну что - суд идет.
 
Безумно трудно было выбирать, я сегодня и не показывалась-то потому, что перечитывала снова и снова все отрывки. Однозначной звезды нет у нас, среди приличных работ у одних лучше вышло одно, у других - другое, действительно, согласна, с Гайджин - можно было бы из самых сильных работ состряпать один приличный перевод. Но увы - условия конкурса этого не позволяют. Зато позволяют выбрать двух, поэтому - рокот барабанов - пусть ими будут beehappy и East_sister.
 
 
Все вопросы видела, но сейчас уже так поздно - давайте я всем обязательно отвечу завтра, а? Верней, уже на сегодняшнее утро, а то я сейчас такого напишу после нескольких полубессонных ночей, что мало не покажется.   _________________ Много позже Стремглав узнал, что на нетальянском слова "переводчик" и "предатель" звучат почти одинаково: tradittore и traduttore. (М. Успенский) | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Санчо Пан.
  
  Зарегистрирован: 25.04.2006 Сообщения: 248
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Мар 20, 2010 12:47 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Завтра же напишу, кто еще понравился (выбирала, в итоге, из восьми, что ли, работ) - и почему. Наверное, надо будет постараться объяснить, чем обусловлен именно такой выбор, но это будет безумно трудно - металась до последнего, сами видите, сколько времени... _________________ Много позже Стремглав узнал, что на нетальянском слова "переводчик" и "предатель" звучат почти одинаково: tradittore и traduttore. (М. Успенский) | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Гайджин
 
  Зарегистрирован: 24.04.2008 Сообщения: 29
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Мар 20, 2010 3:44 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Поздравляю победителей!)ДА очень бы хотелось послушать мнение Санчо Пана. Только пожалуйста..можо просьбу..Ну чуток пораньше а?   _________________ Вот так всегда, когда ты готов спасти мир, на него никто не покушается. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		solokha
 
  Зарегистрирован: 20.11.2009 Сообщения: 33
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Мар 20, 2010 8:41 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Поздравляю победителей!
 
Интересно, какие еще работы были достойными.
 
170, с неимоверным количеством ляпов и без всякой надежды войти в число "помянутых добрым словом", все же имеет право спросить  
 
(перед тем, как уползти на свое законное место, клепать титры к фильмам)   | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Azerel
 
  Зарегистрирован: 17.10.2009 Сообщения: 7
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Мар 20, 2010 10:43 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Поздравляю победителей    удачи в следующем туре! | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Ашим Кериб
 
  Зарегистрирован: 15.03.2010 Сообщения: 13
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Мар 20, 2010 10:53 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Уважаемой судье Санчо Пан. - спасибо,
 
победителям - поздравления,
 
всем - удачи! | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Гайджин
 
  Зарегистрирован: 24.04.2008 Сообщения: 29
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Мар 20, 2010 8:54 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Ладно, видимо не дождусь разбора полетов. Всем удачи и пока!!Удачных переводов в будущем! _________________ Вот так всегда, когда ты готов спасти мир, на него никто не покушается. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		 |