| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2678
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 11:29 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Писнячелла писал(а): | | А про Instink - так не икают ли они, простите? |
Ой, как здорово! |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 11:59 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Horsey писал(а): | | Пожалуй, самое сложное в этом конкурсе даже не найти правильные эквиваленты разбавленному джину, или апельсинам, или чему еще, а уследить за временем. |
Согласна. Я сама с этими временами билась. Решила привести все к одному времени, ибо некоторые фразы, написанные по-русски в том же времени, что и оригинал, смотрелись ужасно.
Насколько можно в теории менять исходные времена оригинала, не знаю. Но решила, что в книге текст царапать не должен, поэтому скачки времени убрала.
Еще, мне кажется, большая трудность - сделать живой диалог. Тем более, разговор пьяных вообще довольно сложен для перевода (респект организаторам: знали же, что дать)))
Все эти "Oh", переведенные как "О!", будут калькой. Поэтому пришлось поломать голову.
В прошлый раз мне при анализе перевода попеняли, что диалоги неестественные, и это было практически единственным серьезным замечанием, поэтому я постаралась в этот раз такой ошибки не совершить. Посмотрим, как у меня получилось сделать диалог поживее)
Instink - я тоже решила, что икают. Но в переводе не стала это отражать, т.к. взяла другое слово, не инстинкт, а такое, чтобы его можно было сказать и одиночно, и в сочетании с творчеством. Там икание не смотрелось.
Если брать Change Signals как "смените тему", то при чем здесь тогда повтор What do I mean?
Я решила, что пьяные, пытаются говорить научно, а любые попытки пьяных щеголять интеллектом ничем хорошим не заканчиваются, поэтому человек сказал чушь и запутался, сам не понял, что сказал. Посему автор и счел за лучшее в этом месте диалог оборвать.
В общем, перевела прямо, как написано, т.е. без смысла. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Gemini
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 81
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Насчет "смены темы" полностью согласна. Скорее всего, он просто запутался. Что же касается instink, спрашивала у англичан - никто ни разу не упомянул об икании, зато большинство заявило, что товарищ оговорился. Кое-кто усмотрел в этом намек на оч-чень интересно слово stink. Загадка.... |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Sima
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 20
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
У него просто пьяный язык заплетается:
"Instink--instinct" |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Lucy
Зарегистрирован: 08.11.2008 Сообщения: 10
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да, change signals, заставил призадуматься. Жалко, что раньше ссылочка не нашлась)).
А вот с feenee до сих пор не уверена, если это французское слово, то почему не написать его finis, а именно в транскрипции? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Gemini
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 81
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Думаю, тут нет никакого подвоха. Например, слова "баста" и "финита" мы же пишем кириллицей! |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Carrie
Зарегистрирован: 29.08.2008 Сообщения: 10
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| olya1811 писал(а): |
Если брать Change Signals как "смените тему", то при чем здесь тогда повтор What do I mean?
|
Мне тоже показалось что именно потому что человек не влился в разговор или потерял нить, он и решил что надо сменить тему.
Типа "о чем я вообще? давайте тему сменим"
Кстати у меня была идея встативть туда слова как если бы говорили пьяные, но я подумала что попеняют на грамматику...
Правда я не подумала что instink может быть таким же пьяным сокращением... жаль раньше в голову не пришло!
Последний раз редактировалось: Carrie (Вт Ноя 11, 2008 12:39 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Lucy
Зарегистрирован: 08.11.2008 Сообщения: 10
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:38 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да, мы пишем кириллицей, но английские писатели, по-моему, предпочитают употреблять именно французские фразы, а не транскрипцию. Не припомню, чтоб еще где встречала такой прием.
А других вариантов перевода ни у кого нет? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Carrie писал(а): |
Мне тоже показалось что именно потому что человек не влился в разговор или потерял нить, он и решил что надо сменить тему.
Типа "о чем я вообще? давайте тему сменим" |
Тогда было бы наоборот, сначала What do I mean? , потом уж Change Signals, мне кажется.
Кстати, кто как перевел эти самые "Oh" ? Скорей бы все работы вывесили))) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Писнячелла
Зарегистрирован: 19.05.2008 Сообщения: 50
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
[quote="olya1811"] | Carrie писал(а): |
Скорей бы все работы вывесили))) |
Да-да! Я тоже жду, но для меня это будет катастрофа - т.к. на работе очередной аврал, а как оторвешься отчтения 126 вариантов? Нет, 125 - свой читать не буду. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Уважаемые конкурсанты!
По техническим причинам мы пока не можем открыть все работы. Как только это будет сделано (надеюсь, в течение суток), мы сразу напишем здесь и в новостях сайта.
Потерпите, пожалуйста  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 1:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Dragon's Eye
Конечно, мы потерпим, и так понятно, что быстро 126 работ не вывесишь.
| Писнячелла писал(а): | | Нет, 125 - свой читать не буду. |
А я и свой прочитаю. У меня все страхи, что что-нибудь не так сохранилось, сохранился не последний вариант, отрезался конец и т.п. У меня же там сноски, вот ужас будет, если вдруг из-за какого-нибудь глюка они исчезнут. По-моему, в прошлый раз была у кого-то такая история...
Николай, какой лимонад? Книга писалась в 1920 году примерно. В то время Кротон - это было водохранилище, единственный источник водоснабжения в Нью-Йорке. Вряд ли тогда существовал лимонад, а если даже и был, то вряд ли его название стало бы намекать на водопроводную воду. Потом, быть разбавленным водопроводной водой вполне логично для поддельного спиртного напитка, мне кажется. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Писнячелла
Зарегистрирован: 19.05.2008 Сообщения: 50
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 1:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
[ Потом, быть разбавленным водопроводной водой вполне логично для поддельного спиртного напитка, мне кажется.[/quote]
Ну, наверное, я ошиблась. И тем не менее.
Не кажется ли Вам, что г-н Пайпер как раз вспомнил место, где продавали джин НЕ разбавленный, а настоящий (в противоположность самогону (hell-fire) и т.д.) и это было очень кстати к тем апельсинам и льду, что уже имелись в активе? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Gemini
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 81
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 1:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Конечно, об этом и речь, вы совершенно правы! Только вот hell-fire нельзя перевести самогоном. Джин - это и так по сути самогон (только можжевеловый). Кажется... |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 1:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Писнячелла писал(а): | | Не кажется ли Вам, что г-н Пайпер как раз вспомнил место, где продавали джин НЕ разбавленный, а настоящий (в противоположность самогону (hell-fire) и т.д.) и это было очень кстати к тем апельсинам и льду, что уже имелись в активе? |
Конечно, кажется))) Наверно, я не совсем ясно выразилась))) Я не про то, что в тексте джин был разбавлен, я про то, что, судя по смыслу, нормой было продавать либо разбавленный джин, либо чересчур крепкий, и потому было так ценно знание Пайпера, где продается джин качественный.
Ну то есть, подумать на водопроводную воду вполне логично, лимонад ни при чем. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|