| Предыдущая тема :: Следующая тема   | 
	
	
	
		| Автор | 
		Сообщение | 
	
	
		Horsey
 
  Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 24
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Май 15, 2008 2:00 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				olya1811
 
 
Ага, заметил. Наверно, участник просто не знал, что можно отредактировать посланый перевод, вот и отправил второй. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		eccentric
 
  Зарегистрирован: 04.04.2008 Сообщения: 6
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Май 15, 2008 2:03 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Io писал(а): | 	 		  | А вот мне интересно, какой же должен быть на улице шум, чтобы люди, сидящие в машине(!), вынуждены были кричать, чтобы услышать друг друга? | 	  
 
 
На это Nally уже отвечала выше.
 
Во-первых, они были пешком, во-вторых, шум производили полицейские сирены.   | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Nally
  
  Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Май 15, 2008 2:10 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Leff, а мне Ваш перевод понравился. Не проголосовала за него только из-за пары недочетов. _________________ Young but growing | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		olya1811
 
  Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Май 15, 2008 2:13 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Horsey писал(а): | 	 		   
 
 Наверно, участник просто не знал, что можно отредактировать посланый перевод, вот и отправил второй. | 	  
 
Сссылку на форму для отправки он видел? Там рядом аж выделено, что не надо отсылать второй раз. Врочем, подождем, что скажут модераторы. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Io
 
  Зарегистрирован: 15.05.2008 Сообщения: 35
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Май 15, 2008 2:20 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | eccentric писал(а): | 	 		   	  | Io писал(а): | 	 		  | А вот мне интересно, какой же должен быть на улице шум, чтобы люди, сидящие в машине(!), вынуждены были кричать, чтобы услышать друг друга? | 	  
 
 
На это Nally уже отвечала выше.
 
Во-первых, они были пешком, во-вторых, шум производили полицейские сирены.   | 	  
 
 
Вот я и хочу сказать, что они должны были пешком ходить. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Humpty-Dumpty
 
  Зарегистрирован: 12.08.2007 Сообщения: 63
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Май 15, 2008 2:43 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Io писал(а): | 	 		  | Вот я и хочу сказать, что они должны были пешком ходить. | 	  
 
Вообще говоря, из Вашего аргумента это не следует. Как уже кто-то отмечал, если они в машине, то din может быть гулом мотора. Я уж не говорю о том, что полицейская сирена, которой, как оказалось, является din на самом деле, и в машине нужно перекрикивать. 
 
 
Короче говоря, я по-прежнему не вижу в данном отрывке однозначных указаний на способ передвижения героев. Не направление же одностороннего движения, указанное на гугловой карте, в самом-то деле! | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Io
 
  Зарегистрирован: 15.05.2008 Сообщения: 35
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Май 15, 2008 2:47 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Humpty-Dumpty писал(а): | 	 		   	  | Io писал(а): | 	 		  | Вот я и хочу сказать, что они должны были пешком ходить. | 	  
 
Вообще говоря, из Вашего аргумента это не следует. Как уже кто-то отмечал, если они в машине, то din может быть гулом мотора. Я уж не говорю о том, что полицейская сирена, которой, как оказалось, является din на самом деле, и в машине нужно перекрикивать. 
 
 
Короче говоря, я по-прежнему не вижу в данном отрывке однозначных указаний на способ передвижения героев. Не направление же одностороннего движения, указанное на гугловой карте, в самом-то деле! | 	  
 
 
Это только наш "Запорожец" так тарахтит, что может быть не слышно! У них таких машин нету.   
 
А про полицейскую сирену из данного отрывка не догадаешься. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		melamori
 
  Зарегистрирован: 14.05.2008 Сообщения: 3
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Май 15, 2008 3:07 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				доброго дня!
 
 
а насчет din вообще вышло несправедливо, я вообще перевела, что прозвенел голос, это несправедливо, не было картинки в голове, чтобы получились именно сирены!   
 
 
а почему так мало народу прголосовало? | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		melamori
 
  Зарегистрирован: 14.05.2008 Сообщения: 3
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Май 15, 2008 3:13 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Есть предложение проводить конкурсы чаще! 
 
Простите за сленг, но у вас тут круто! 
 
Я сама участвую первый раз,  немного стесняюсь, мой перевод еще никак не отмечен, но радует само по себе участие, разбавляю рабочую деятельность заглядыванием в форум в поисках новых обсуждений, прям таки детская радость какая-то ощущается!   _________________ НУ? | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Vargnatt
 
  Зарегистрирован: 03.01.2008 Сообщения: 34
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Май 15, 2008 3:26 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				20 страниц об одном и том же    Вам же сказали - пешком они были. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Humpty-Dumpty
 
  Зарегистрирован: 12.08.2007 Сообщения: 63
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Май 15, 2008 3:47 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Vargnatt писал(а): | 	 		  20 страниц об одном и том же    Вам же сказали - пешком они были. | 	  
 
Да поняли мы, поняли. Вопрос в другом: следует это однозначно из отрывка или нет. Такая логическая задачка. Но я в любом случае не предлагаю ее дальше обсуждать. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Gnu Barankin
 
  Зарегистрирован: 16.10.2006 Сообщения: 155
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Май 15, 2008 7:11 pm    Заголовок сообщения: Re: Архитектура или радушие? | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Art писал(а): | 	 		  | По поводу "сьюта" - это буквалистский подход... | 	  
 
 
Не такой уж и буквалистский, ведь по-английски suite читается как "свит".   _________________ "Ayudadme a comprender lo que os digo y os lo explicaré mejor" Antonio Machado | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Max
 
  Зарегистрирован: 13.05.2008 Сообщения: 4
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Май 15, 2008 10:04 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Цитата: | 	 		  | Не такой уж и буквалистский, ведь по-английски suite читается как "свит". | 	  
 
 
да не "свит", а "суит" - это как минимум)
 
 
а то режет слух) | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Dragon's Eye
  
  
  Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Май 16, 2008 1:01 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | olya1811 писал(а): | 	 		  | Вопрос к модераторам: а если я обнаружила среди конкурсных работ два почти идентичных текста - об этом надо сообщать и кому? Ну то есть человек этого вроде бы не скрывает, ники похожи, но все равно странно. | 	  
 
 
Имеется в виду номер 33 и 120 (Алан и Алан 2). Участник не смог со мной вовремя связаться. Удалить работу 33 я сейчас не могу, чтобы не нарушить нумерацию (да и многие наверняка сохранили себе общую страницу), но прошу всех считать работу номер 33 недействительной. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		olya1811
 
  Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Май 16, 2008 6:59 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Humpty-Dumpty писал(а): | 	 		  |  Короче говоря, я по-прежнему не вижу в данном отрывке однозначных указаний на способ передвижения героев. Не направление же одностороннего движения, указанное на гугловой карте, в самом-то деле! | 	  
 
 
У меня даже мысли про машину не возникло. Отчасти из-за одностороннего движения на карте (хотя это вполне серьезное основание, я картам доверяю), но, если честно, я с самого начала про машину не думала.
 
 
Во-первых, женщина, что с меня взять))) Машины в голове не крутятся. Во-вторых, если бы они ехали на машине, мне кажется, глаголы были бы другими. И было бы хоть одно указание, намек  на машину ("открыла дверцу", например). Не зря ведь некоторые "машина" и "дверца" в перевод вставили - если машина, то вся логика текста этого требует. 
 
 
____
 
 
 
А что вы думаете вот по этому вопросу:
 
 
В некоторых работах увидела, что переводчики, писавшие ДжФК, Масс-Эйв и т.д., в сносках расшифровывали эти понятия. 
 
 
С одной стороны, это все же лучше, чем вообще никак не объяснять, но с другой... Задумалась: а надо ли делать сноску (а то и не одну) в таком динамичном предложении? Вот читает человек, ему интересно поскорее узнать, чем все кончится, смогут они убежать или нет, а тут названия какие-то непонятные, то ли улицы, то ли площади, то ли магазины, то ли еще что-то, а к ним сноски...  Зачем заставлять читателя вынужденно отрываться от текста и то и дело бегать в низ страницы в напряженные моменты? Весь ритм чтения сразу ломается. Не лучше ли написать так, чтобы насчет названия улиц (и что это вообще улицы) было ясно и без сносок?
 
 
И еще вопрос:  насколько допустимо писать в одном предложении " ***-стрит" и "улица такая-то"? Или это только мне глаз режет?
 
 
Интересно узнать ваше мнение. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		 |