Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Восьмой конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Николай


Зарегистрирован: 04.02.2008
Сообщения: 402

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 07, 2008 1:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А вы как хотели? Whodunit ведет родословную от готического романа. Кстати, там, как я понимаю, главный герой - обязательно женщина. Так что "Джен Эйр" - готика а "Джекил и Хайд", строго говоря - нет. Хотя они и пострашнее будут.
_________________
Sincerely Yours
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Снегирь


Зарегистрирован: 25.04.2008
Сообщения: 4

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 07, 2008 2:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

olya1811 писал(а):
Николай писал(а):
А книга очень милая - читать 1 удовольствие.

Я бы не сказала, что одно удовольствие. Мне, например, показалось, что героиня очень нервничает. Даже по короткому отрывку чувствуется, что в книге весьма напряженная атмосфера, и эту напряженность автор пытается разбавить цветистыми описаниями явлений природы и т.п.


Напряжение действительно ощущается, особенно в глаголах, характеризующих действия героини. Хотя описательные абзацы напряжение весьма и весьма разбавляют.
Еще беспокоит, что существующие переводы цитаты, которую приводит Бен, довольно гладкие, не очень динамичные, что на мой взгляд окончательно разрушает всякую напряженность и энергетику текста.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
blberry


Зарегистрирован: 06.10.2006
Сообщения: 219

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 07, 2008 4:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А мне не кажется, что цитата энергетически должна как-то вписываться в эпизод. Я здесь вспомнила сцену из иронического детектива И. Хмелевской "Что сказал покойник". В этой сцене героиня попадает в окружение - буквально, стоит, прижавшись спиной к стене, и боится двинуться. Несколько преследователей сладкими речами наперебой пытаются завоевать ее доверие. Один из них говорит, что его послала лучшая подруга героини, единственный человек, которому героиня действительно доверяет. Доказательства? И тут парень произносит фразу-пароль. Сомнения разрешены.
У нашей же героини положение действительно аховое, настолько, что ей приходится довериться вооруженному (пистолет на поясе) Неизвестно-Кому. (Я не об имени. Бен ее уже некоторое время сопровождает: у меня уже было время тебя прикончить.) Лишь очутившись у него в гостинице, она выясняет, что действительно может положиться на своего спутника - фраза-пароль произнесена. Однако интересно, прежде, чем Бен вручил верительные грамоты (сказал пароль), героиня обратила внимание на его внешность (рост, глаза). Т.е. война войной, но вдальнейшем воспоследуют лирические сцены?

_________________
ИМХО Одинокого Ефрейтора
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Николай


Зарегистрирован: 04.02.2008
Сообщения: 402

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 07, 2008 5:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я бы не стал излишне драматизировать. О грозящей опасности героиня вспомнила, когда ей напомнили. В картинах природы я тоже ничего зловещего не вижу. Фраза насчет мебели - с мягким юмором. Героиня сама выбирает свою дорогтр и способна о себе позаботиться. Просто, она человек импульсивный - напомнили ей про киллера, вот и запаниковала.
_________________
Sincerely Yours
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nally


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 897

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 07, 2008 6:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Николай, не советую додумывать сюжет, не зная контекста. Почитаете книгу - поймете, что я имею в виду. Если, конечно, захотите.
_________________
Young but growing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Elise


Зарегистрирован: 11.04.2008
Сообщения: 2

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 07, 2008 7:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Dragon's Eye писал(а):
Соболь писал(а):
Будет ли оцениваться перевод заглавия книги


Нет, не будет.


То есть перевод можно отправлять без указания заголовка и автора - и это не будет считаться "неполным текстом", я правильно понимаю?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Axinija


Зарегистрирован: 03.05.2008
Сообщения: 2

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 07, 2008 9:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

olya1811 писал(а):
Николай писал(а):
А книга очень милая - читать 1 удовольствие.

Я бы не сказала, что одно удовольствие. Мне, например, показалось, что героиня очень нервничает. Даже по короткому отрывку чувствуется, что в книге весьма напряженная атмосфера, и эту напряженность автор пытается разбавить цветистыми описаниями явлений природы и т.п.

Разбавить? Основываясь на знаниях стилистики, позволю с вами не согласиться.
На мой взгляд, состояние природы помогает нам понять внутренний мир героини, это своего рода background для развертывающихся событий, стилистический прием, широко использованный еще Хемингуэем... Усугбляет atmosphere of tension...
А книга должна быть хорошая, особенно если принять во внимание, что в известной мере это одна большая аллюзия к Шекспиру.

_________________
Чтобы стать собой, вначале надо быть кем-то (Станислав Ежи Лец)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2660

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 08, 2008 6:14 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Axinija писал(а):
А книга должна быть хорошая, особенно если принять во внимание, что в известной мере это одна большая аллюзия к Шекспиру.


Да. Как я понял по отзывам (и наш отрывок это подтверждает), это прямо-таки "Код Шекспира".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 08, 2008 6:22 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Axinija писал(а):
На мой взгляд, состояние природы помогает нам понять внутренний мир героини, это своего рода background для развертывающихся событий

Я не специалист по стилистике, но... Тут нет особого описания природы как таковой, за исключением (всего) одного предложения. Отель и номер и то описывали дольше.

Что это фон - не спорю, но вряд ли он совпадает с внутренним миром героини, по крайней мере, на данный момент. Скорее наоборот, повергает ее в отчаяние: жизнь так хороша, а надо мной нависла угроза смерти.

Николай писал(а):
О грозящей опасности героиня вспомнила, когда ей напомнили.

А вы не обратили внимание, что губы у нее пересохли еще до этого? И не будет человек, у которого все хорошо, стоять на кромке тротуара и пристально вглядываться в свой отель. И в ответ на вопрос Бена, под каким именем она там остановилась, она не удивляется, мол, что за вопрос, конечно, под своим, а огрызается. Вам это ни о чем не говорит?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Horsey


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 24

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 08, 2008 8:23 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

olya1811 писал(а):
А вы не обратили внимание, что губы у нее пересохли еще до этого? И не будет человек, у которого все хорошо, стоять на кромке тротуара и пристально вглядываться в свой отель.


Рискну вмешаться (решил почитать форум). Вы о какой угрозе смерти говорите? Убийца есть, но он есть где-то. Она о нем практически не думает, весь отрывок – о Бене и Роз. Об убийце – полтора предложения, причем в стиле «если и будет искать, то заглянет в отель». Хм, а губы – утро ж на дворе, они чер-те сколько по городу шлялись, потому они и обветрились.

(задумчиво) А «кромка тротуара» это что, эвфемизм, или теперь все так говорят?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 08, 2008 8:49 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Horsey писал(а):

(задумчиво) А «кромка тротуара» это что, эвфемизм, или теперь все так говорят?


Это намеренное невыбирание предложений) Извините, но до обнародования всех конкурсных работ я не буду подбирать для постов точные выражения, потому что не хочу, чтобы по образцу найденных мною слов оказалось слеплено около десятка переводов. Докажи потом, что я отправляла всего один)))

Относительно угрозы смерти... Да на это указывает все. По городу просто так с малознакомым вооруженным человеком не шляются, тем более утром (хотя не обязательно, повторяю, что все происходящее в конкурсном отрывке было в одно время - возможно, отсюда выкинули целые страницы). Сами по себе пересохшие губы ни о чем не скажут, но когда всё вместе - и губы, и огрызание, и напряженное разглядывание отеля, и моментальное упоминание о полиции, как только ее спросили об имени... И про убийцу она все же сама сообразила, Бен ей прямо об этом не сказал. И тот факт, что она все же пошла к Бену, человеку, которому она не доверяет... Иначе, думаете, живший некоторое время в этом городе человек не нашел бы, у кого на пару дней остановиться? В том-то и дело, что у знакомых ее бы нашли, и раз она к ним не пошла, значит, ей нужно было именно спрятаться.
И наконец, если у них простая пешая прогулка, чего они несутся как угорелые по одной улице, другой, третьей, четвертой...?
Опять же, с чего бы это кому-то, не сильно к героине расположенному, тратиться и нанимать ей телохранителя?

Не знаю, меня лично всё это очень настораживает...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Horsey


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 24

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 08, 2008 9:27 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

olya1811 писал(а):
Не знаю, меня лично всё это очень настораживает...


По поводу неупоминания точных выражений – вы правы, хотя слепленная за пару оставшихся дней работа вряд ли будет хоть чем-то хороша. Относительно выкинутых кусков – я тоже не знаю, что здесь сокращено, - быть может вы и правы. Лично на мой взгляд хороший Автор рисует хороший роман, как картину, мазок за мазком. Да, убийца есть – он проходит через все полотно романа, однако этот отрывок не о нем. Так кажется мне. Числа после десятого попробую отписаться точнее.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 08, 2008 9:33 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Elise писал(а):
То есть перевод можно отправлять без указания заголовка и автора - и это не будет считаться "неполным текстом", я правильно понимаю?


Правильно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 08, 2008 10:55 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Horsey писал(а):
Да, убийца есть – он проходит через все полотно романа, однако этот отрывок не о нем.


Я и не говорю, что о нем. Я о том, что атмосфера напряженная.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Николай


Зарегистрирован: 04.02.2008
Сообщения: 402

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 08, 2008 1:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

На счет состояния героини Вы правы. Только сомневаюсь я как-то, что человек, за которым бегает киллер, способен задуматься о чем-то другом.
_________________
Sincerely Yours
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37  След.
Страница 6 из 37

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©