| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Snow

Зарегистрирован: 06.09.2006 Сообщения: 47
|
Добавлено: Чт Апр 17, 2008 3:18 am Заголовок сообщения: |
|
|
Скажите, пожалуйста, кто в этот раз будет отбирать финальную десятку? _________________ Форма передачи сообщений уже есть сама по себе сообщение. (М. Веллер) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Чт Апр 17, 2008 10:39 am Заголовок сообщения: |
|
|
| В этот раз судья предварительного этапа -- Мария Десятова aka Widdershins. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Чт Апр 17, 2008 2:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Модераторское: на странице "Конкурсы" мы это специально не оговаривали, но на форуме, пожалуй, стоит предупредить (а то еще кто-нибудь придумает что-нибудь )
Работа будет удалена, если:
1. текст отрывка переведен не полностью или не соответствует тексту оригинала (напр., взят из другой книги)
2. отрывок отправлен повторно одним и тем же участником (лингвистическую экспертизу проводить не будем, но если выяснится нечто подобное, все варианты этого участника будут сняты с конкурса) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Пт Апр 18, 2008 5:44 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Цитата: | Работа будет удалена, если:
1. текст отрывка переведен не полностью |
Скажите, а название и автора, указанные в отрывке, тоже надо переводить или это просто для сведения, откуда конкурсный отрывок взят? А предисловие по-русски (две фразы) в переводе оставлять? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Пт Апр 18, 2008 7:30 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Dragon's Eye писал(а): | | Соболь писал(а): | | Будет ли оцениваться перевод заглавия книги |
Нет, не будет. |
olya1811, никакая дополнительная информация не относится к конкурсному отрывку. Заглавие перевести, не читая всю книгу, сложно, мы никогда не включаем его в конкурс, хотя и даем для справки. Краткое содержание, естественно, тоже не нужно переводить. "Неполный" текст -- это такой, в котором нет целых абзацев, а то и... всего текста. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Vargnatt
Зарегистрирован: 03.01.2008 Сообщения: 34
|
Добавлено: Вт Апр 22, 2008 5:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Если данный вопрос хоть на секунду окажется спойлером или нарушит какие-либо пункты, разрешаю его удалить
(censored)
Иль лучше разрешить дилемму самому?
Последний раз редактировалось: Vargnatt (Вт Апр 22, 2008 11:13 pm), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Ирма

Зарегистрирован: 20.01.2008 Сообщения: 1578
|
Добавлено: Вт Апр 22, 2008 5:44 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Vargnatt писал(а): | | Иль лучше разрешить дилемму самому? |
Угу. Тем более, что на форуме эта тема обсуждалась.
P.S. Посмотрите ЛС |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
purple_snowdrop
Зарегистрирован: 25.04.2008 Сообщения: 4
|
Добавлено: Пт Апр 25, 2008 5:41 pm Заголовок сообщения: Конкурс |
|
|
| Скажите, пожалуйста, цитату Шекспира из "Юлия Цезаря", нужно самостоятельно переводить или лучше поискать перевод в официальных источниках? Стоит ли изобретать велосипед? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 410
|
Добавлено: Пт Апр 25, 2008 7:41 pm Заголовок сообщения: |
|
|
"Велосипед" - это когда задача имеет однозначное решение. С Шекспиром так не бывает - его можно переводить бесконечно и каждый раз - по-новому. Только задачка будет посложнее, чем при переводе обычной прозы. А цитировать чужие стихи, по-моему, не грех. _________________ Sincerely Yours |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Пт Апр 25, 2008 8:59 pm Заголовок сообщения: Re: Конкурс |
|
|
| purple_snowdrop писал(а): | | Скажите, пожалуйста, цитату Шекспира из "Юлия Цезаря", нужно самостоятельно переводить или лучше поискать перевод в официальных источниках? Стоит ли изобретать велосипед? |
Поскольку Dragon's Eye в отъезде, попробую ответить я. К этому сложному вопросу можно подойти следующим образом: вспомнить, читали ли вы когда-нибудь книжки и если да, то были ли в них цитаты из Шекспира, короче, обратиться к опыту предшественников. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Сб Апр 26, 2008 8:23 pm Заголовок сообщения: Re: Конкурс |
|
|
| MrsDee писал(а): |
Поскольку Dragon's Eye в отъезде. |
Ya v otyezde, no raz v sutki na postu  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Альба
Зарегистрирован: 12.04.2008 Сообщения: 38
|
Добавлено: Пн Апр 28, 2008 6:40 am Заголовок сообщения: |
|
|
Да что же это такое! Вот не нравится мне конкурсный отрывок. Не моё совсем. Впервые перевожу без драйва, без удовольствия. Не вкусно. Результат получается совсем пресным . Перечитываю свой текст - скукотища! Интересно, это только у меня так, или у других конкурсантов есть подобные сложности? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Пн Апр 28, 2008 9:16 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я с предыдущим отрывком так и не смогла себя заставить отправить перевод на конкурс.
В этот раз вроде ничего, неплохой текст) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
IIII
Зарегистрирован: 14.11.2006 Сообщения: 53
|
Добавлено: Пн Апр 28, 2008 9:40 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Альба писал(а): | | Да что же это такое!? |
Угу. Я и переводить даже не стал. :--)) Этот конкурс - без меня. :--)) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Sebenta

Зарегистрирован: 02.01.2008 Сообщения: 87
|
Добавлено: Пн Апр 28, 2008 10:26 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вот прошлый текст, тот действительно сухой был. Его как не переводи ...
А этот - очень даже интересный
Лично я, с нетерпение жду книгу целиком прочитать...
В рецензиях ее называют новым "Кодом да Винчи"  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|