| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Вт Янв 01, 2008 5:28 pm Заголовок сообщения: Седьмой конкурс |
|
|
Поздравляем всех с началом нового года и нового конкурса!
Все вопросы и обсуждение традиционно здесь. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Makyne
Зарегистрирован: 01.12.2006 Сообщения: 273
|
Добавлено: Вт Янв 01, 2008 6:15 pm Заголовок сообщения: Re: Седьмой конкурс |
|
|
Следует ли сообщить конкурсантам, что полный текст они могут найти в "Гутенберге" (20869)? Кстати, с очаровательными редакционными пометками.  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Derek
Зарегистрирован: 24.08.2006 Сообщения: 72
|
Добавлено: Вт Янв 01, 2008 6:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Присоединяюсь к обоим поздравлениям!
Если никто не против, хотелось бы начать обсуждение с такого вопроса: учредители конкурса привели отрывок дословно, как он есть в издании, или он был изменен? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Вт Янв 01, 2008 6:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Текста в Гутенберге и редакционных пометок я лично не видела, так что спасибо Makyne за ценное добавление
Отрывок приведен без редактуры и сокращений. Источник -- роман Эдварда Элмера Дока Смита "The Skylark of Space" в том виде, в каком его можно найти в канале IRC #bookz. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Derek
Зарегистрирован: 24.08.2006 Сообщения: 72
|
Добавлено: Вт Янв 01, 2008 6:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Тем более интересно
В Гутенберге текст тоже претендует на полноту - но данный отрывок отличается. В отдельных словах, конечно, но тем не менее. Возможно, есть варианты редактуры разных лет? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Чт Янв 03, 2008 11:37 am Заголовок сообщения: |
|
|
А правка текста забавная, да Very educational. Но давайте для конкурсных целей остановимся на отрывке, опубликованном у нас на сайте. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Vargnatt
Зарегистрирован: 03.01.2008 Сообщения: 34
|
Добавлено: Чт Янв 03, 2008 5:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| На этапе перевода разрешается просить совета на форуме, или к примеру в "Городе переводчиков"? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Sebenta

Зарегистрирован: 02.01.2008 Сообщения: 87
|
Добавлено: Чт Янв 03, 2008 6:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А что там обсуждать? мне кажется (может снова праздники виноваты? ) но на этот раз конкурсный отрывок предельно прост.
космическая опера и точка  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Vargnatt
Зарегистрирован: 03.01.2008 Сообщения: 34
|
Добавлено: Чт Янв 03, 2008 7:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Sebenta писал(а): | | конкурсный отрывок предельно прост. |
Ну, не совсем прост . Но после прочтения более полного варианта, становится легче. И всё же есть сомнения насчёт одного термина. Вернее, правильности употребления. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Derek
Зарегистрирован: 24.08.2006 Сообщения: 72
|
Добавлено: Пт Янв 04, 2008 1:10 am Заголовок сообщения: |
|
|
Нет, как все-таки приятнее и легче читать версию из "Гутенберга"... Различия в словах и выбранных конструкциях как-то реалистичности и атмосферы, что ли, добавляют... (все, молчу-молчу ).
А если по делу, то в одном месте конкурсного отрывка можно сделать поправку:
`DuQuesne did it?` he cried, exultantly.
- убрать знак вопроса (здесь это вытекает и из смысла, и из грамматики, даже если принять во внимание эмфатичность конструкции). |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Пт Янв 04, 2008 1:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Уважаемые конкурсанты, ничего в конкурсном отрывке мы менять не будем
Обсуждать общие положения можно, но осторожно. Что касается просьб о помощи в других местах, use your discretion, как говорится. Все тайное рано или поздно становится явным  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Алекс
Зарегистрирован: 01.01.2008 Сообщения: 6
|
Добавлено: Вт Янв 08, 2008 11:57 am Заголовок сообщения: |
|
|
А я что-то не посчитал космооперу простым текстом... Может просто инженерное образование сказывается... Большинству наверное не вопрос, как straight up с градусами связан...  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Sebenta

Зарегистрирован: 02.01.2008 Сообщения: 87
|
Добавлено: Вт Янв 08, 2008 12:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Алекс писал(а): | А я что-то не посчитал космооперу простым текстом... Может просто инженерное образование сказывается... Большинству наверное не вопрос, как straight up с градусами связан...  |
В детстве многие читали такие "сказки" )))))) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Алекс
Зарегистрирован: 01.01.2008 Сообщения: 6
|
Добавлено: Вт Янв 08, 2008 1:22 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Sebenta писал(а): | | Алекс писал(а): | А я что-то не посчитал космооперу простым текстом... Может просто инженерное образование сказывается... Большинству наверное не вопрос, как straight up с градусами связан...  |
В детстве многие читали такие "сказки" )))))) |
Сказки, ага... Но это не значит, что "жили-были"-"once upon a time"- варианты соответствуют... могу только заметить, что более-менее достоверные физически фантастические описания процессов появились после выхода данного текста... И это, кстати, дает простор размышлениям о точности передачи замысла автора - кто мы такие? всего-лишь на полвека от него и на сколько мы больше знаем?... Где тот рубеж, отделяющий переводчика от пересказчика...  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Derek
Зарегистрирован: 24.08.2006 Сообщения: 72
|
Добавлено: Вт Янв 08, 2008 3:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Стоит заметить, что сам Эдвард Элмер был ученым, причем не просто кормящимся от науки. Не уверен, связаны ли с его деятельностью какие-то значительные открытия, но то, что он хорошо разбирался в химии и физике (естественно, с поправкой на то время) - это факт. Так что очень многие описания процессов у него имеют большую долю достоверности (меньшую долю составляют фантастические допущения). |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|