|
Конкурс № 48
На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
LyoSHICK
Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2637
|
Добавлено: Чт Сен 23, 2021 8:36 am Заголовок сообщения: Конкурс № 48 |
|
|
23 сентября 2021 г. на сайте начался конкурс художественного перевода №48.
Конкурсный отрывок и правила, как обычно, в разделе сайта "Конкурсы".
Напоминаем о правилах общения в этой теме форума:
1. Не обсуждайте конкретный перевод любых частей конкурсного отрывка до публикации всех работ.
2. Соблюдайте правила элементарной вежливости.
3. Избегайте оффтопа.
P.S. Модераторы оставляют за собой право стирать любые сообщения без предупреждения.
P.P.S. Мнения, высказанные на форуме, далеко не всегда совпадают с концепцией Школы перевода.
UPD. Посмотреть судейскую десятку.
UPD 2
Итоги
Последний раз редактировалось: LyoSHICK (Чт Янв 20, 2022 9:51 am), всего редактировалось 3 раз(а) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Cadence
Зарегистрирован: 23.02.2018 Сообщения: 47
|
Добавлено: Вт Окт 05, 2021 9:17 am Заголовок сообщения: Re: Конкурс № 48 |
|
|
LyoSHICK писал(а): |
Мнения, высказанные на форуме, далеко не всегда совпадают с концепцией Школы перевода. |
Давно режет глаз это снобистское "далеко". Почему тогда не написать ещё прямее: "почти никогда не совпадают"?
Уберите, молю. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Translator
Зарегистрирован: 12.10.2021 Сообщения: 2
|
Добавлено: Вт Окт 19, 2021 1:23 am Заголовок сообщения: |
|
|
Никогда не видела в этой фразе снобизм
Даже не обращала внимания, фраза и фраза.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Чт Окт 21, 2021 9:38 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А я просто скажу. Да здравствует Конкурс!)
Шестью восемь - сорок восемь,
Судьи кто, пока не спросим,
В свой черед расскажут нам,
Всех расставят по местам)
Будем стульчики ломать,
Копья зависти метать,
Спорить, думать, обсуждать,
Сомневаться и страдать!)))) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Kee
Зарегистрирован: 20.10.2019 Сообщения: 172
|
Добавлено: Вс Окт 24, 2021 12:03 am Заголовок сообщения: |
|
|
Удачи всем! :) |
|
Вернуться к началу |
|
|
LyoSHICK
Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2637
|
Добавлено: Вс Окт 24, 2021 1:47 am Заголовок сообщения: |
|
|
Все работы, присланные на 48-й конкурс, можно прочитать ЗДЕСЬ. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Luminen
Зарегистрирован: 04.06.2020 Сообщения: 287
|
Добавлено: Вс Окт 24, 2021 2:59 am Заголовок сообщения: |
|
|
Предрекаю вялое обсуждение страниц на 20, ибо в тексте нет ни говорящих имён, ни реалий, ни идиом. Придётся обсуждать русский язык и стилистику на радость независимым наблюдателям и экспертам.
В любом случае всем славной охоты! ) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Luminen
Зарегистрирован: 04.06.2020 Сообщения: 287
|
Добавлено: Вс Окт 24, 2021 3:15 am Заголовок сообщения: |
|
|
А, нет, есть одна коварная идиома, на которой можно провалиться. Not know the half of it. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Xena
Зарегистрирован: 19.10.2020 Сообщения: 141
|
Добавлено: Вс Окт 24, 2021 4:19 am Заголовок сообщения: |
|
|
Приветствую всех
Завалиться, как по мне, можно было много где, взять хотя бы второе предложение - чтобы на русском оно вышло адекватным, без "вывихов", пришлось изловчиться |
|
Вернуться к началу |
|
|
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 375
|
Добавлено: Вс Окт 24, 2021 4:39 am Заголовок сообщения: |
|
|
Luminen писал(а): | Придётся обсуждать русский язык и стилистику |
Этим, кмк, и надо заниматься в первую очередь. _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
|
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 375
|
Добавлено: Вс Окт 24, 2021 5:40 am Заголовок сообщения: |
|
|
'Brenda asked, over the clatter of silverware dropping into a kitchen drawer'.
Правильно поступили, кмк, те, кто написал: "спросила Б, с грохотом высыпая (бросая, etc) ложки-вилки в кухонный ящик".
Самым оригинальным показался вариант "под металлический перестук сыплющихся в ящик ложек и вилок" _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
|
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 375
|
Добавлено: Вс Окт 24, 2021 6:02 am Заголовок сообщения: |
|
|
"Ричард остановился.
- Есть такое понятие - негритюд. У матери Бренды твердое убеждение, что "черная раса" превосходит грубую примитивность белого человека. – Он вздохнул. - И ничего с этим не поделаешь. Такие вот дела." - это перевод фразы: 'It’s the white part that’s the problem.' javascript:emoticon('') ? _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
|
jul4a
Зарегистрирован: 22.09.2017 Сообщения: 125
|
Добавлено: Вс Окт 24, 2021 6:32 am Заголовок сообщения: |
|
|
Добрый день.
На сей раз судить конкурс буду я, Юлия Хохлова. Четыре года назад я пришла в Школу как раз по результатам осеннего конкурса, поэтому хорошо понимаю ваше волнение и нетерпение.
Через неделю оглашу десятку.
Желаю всем удачи! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Юлия Самохина
Зарегистрирован: 19.10.2021 Сообщения: 53
|
Добавлено: Вс Окт 24, 2021 6:54 am Заголовок сообщения: Мнение по переводам |
|
|
Добрый день. Всем удачи!
Посмотрела уже все работы.
Бросилось в глаза вот что:
некоторые перевели "звон столового серебра" в одном из абзацев. Или же дали другую конкретику.
Думаю, что когда стоишь за дверью (тем более в том состоянии, в котором был герой) не сразу поймешь, что именно там за звон. Поэтому я перевела "под звон посуды".
Без конкретики.
Плюс считаю, что там не кухонный ящик, как перевели некоторые, а в обоих абзацах упоминается про посудомоечную машину. Ибо есть выражение kitchen dishwasher drawer и kitchen drawer. Это также посудомоечная машина. В kitchen dishwasher drawer два отсека, верхний и нижний.
Плюс вроде одна я только дала пояснение в переводе, что за аэропорт Ла-Гуардиа. Думаю, это важно, т.к он не широко известен может быть для кого-то.
Плюс, в самом начале: я считаю, что они разговаривали не на кухне, а в кладовой дворецкого (butler's pantry). Кладовая -- это комната, где напитки, еда, посуда, бытовые чистящие средства, продукты, готовится еда и прочее. Кладовые с едой и напитками служат в качестве вспомогательных по отношению к кухне. Эта комната служит прилегающей к главной кухне, где только обедают. К dining room. Пространство между ними. В интернете есть разные картинки подобных комнат в современных домах. Например: https://www.realtor.com/advice/home-improvement/what-is-a-butlers-pantry/
Хозяйственное помещение для хранения продовольствия, оборудования.
Плюс в последнем абзаце многие перевели "белый доктор". Я перевела "другой расы", т.к "белый доктор" мне кажется словно калькой и можно обыграть более красиво и литературно, тем более, что в другом абзаце упоминается про то, что Бренда Стэнли -- темнокожая. То есть, вполне можно в последнем абзаце, перевести про Ричарда то, что он другой расы, и "Проблема как раз в том, что мы разной расы”.
т.к и так ясно, что обычно противопоставляется темнокожие и белокожие. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Cadence
Зарегистрирован: 23.02.2018 Сообщения: 47
|
Добавлено: Вс Окт 24, 2021 7:19 am Заголовок сообщения: |
|
|
Николай писал(а): | 'Brenda asked, over the clatter of silverware dropping into a kitchen drawer'.
Правильно поступили, кмк, те, кто написал: "спросила Б, с грохотом высыпая (бросая, etc) ложки-вилки в кухонный ящик". |
This doesn't quite cut the mustard, I'm afraid. The narrative is in the first person, and the narrator says naught re a keyhole through which he, the protagonist, could have seen the originator of the aforesaid clatter. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 След.
|
Страница 1 из 41 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|