Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Дейзи Эшфорд

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Сам себе издатель
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Makyne


Зарегистрирован: 01.12.2006
Сообщения: 273

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 22, 2008 7:24 pm    Заголовок сообщения: Дейзи Эшфорд Ответить с цитатой

Daisy Ashford (1881-1972)

Русскому читателю совершенно неизвестна, хотя известна русскому кинозрителю, потому что по ее роману "The Young Visiters" (sic) снят одноименный фильм с Хью Лори. Фильм не видела – врать не буду; роман читала и заходилась от восторга. Дейзи закончила писательскую карьеру в 13 лет (sic), когда ее из дома отправили в пансион. В 1919 году, перед замужеством, случайно нашла старую рукопись, в тот же год ее и издали с благословения и с предисловием Джеймса Барри, автора "Питера Пэна" (и интересного драматурга, о нем речь впереди), причем в первый же год продали 300 тысяч экземпляров. Жанр определить нелегко: наверное, любовно-нравоописательный роман, да еще великосветский; насквозь шаблонный – знание жизни, что говорить, детское, и знание литературы примерно такое же - но все вместе дает непередаваемо оригинальный взгляд на "взрослую жизнь". Умница Барри сохранил авторскую орфографию и пунктуацию.

Вещь, конечно, небольшая (у меня в компьютерной распечатке 24 страницы). Я понимаю, перевести сложно. Но! Когда после Великой войны издавали детскую книжку без корректорской правки, это был смелый эксперимент (а вся литература стремилась тогда быть экспериментальной), но от души. Мне кажется, что-то вроде такой всеобщей "наивной" орфографии складывается именно сейчас в интернете. Дейзи Эшфорд на олбанском? Мм? Cool Или мы не такие смелые экспериментаторы? "Ювенилии" Джейн Остен (я не сравниваю, нет Rolling Eyes ) ведь издали.

Были также изданы более ранние книги того же автора: "Love and Marriage" (1965) - у меня (в компьютерном варианте) "A Short Story of Love and Marriage" – и "The Hangman's Daughter" (1982). Есть еще горсточка совсем маленьких рассказов.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Сам себе издатель Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы не можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©