Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вт Сен 18, 2007 8:50 am Заголовок сообщения: |
|
|
Даже если предположить, что по-русски это прекрасный принц (может быть даже на белом коне), всё равно трудно вообразить девушку, которая такое скажет  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Katarina

Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 994
|
Добавлено: Вт Сен 18, 2007 8:51 am Заголовок сообщения: |
|
|
Что-то я пропустила, где про рыцаря говорили Не далее как вчера по НТВ слышала это выражение. Девушка, может, своему возлюбленному так и не скажет, но само выражение очень даже в ходу и имеет скорее ироничный оттенок  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Вт Сен 18, 2007 9:21 am Заголовок сообщения: |
|
|
А разве knight in shining armour - это девушки возлюбленным говорят? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Вт Сен 18, 2007 11:28 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ну это я так, к примеру
Просто мне кажется, что это выражение меня преследует. Совершенно точно помню, что оно было в "Чего хотят женщины". Произносилось героем Мела Гибсона в отношении героини Хелен Хант и обратно. Серьезно-романтически так, даже восхищенно. _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Ср Сен 19, 2007 11:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Робеем что ли до сих пор мы
Порвать чужие униформы
О русские штыки?
(Получилось как-то чересчур патриотично, но просто заканали эти униформы южан и северян в редактуре ) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Ср Сен 19, 2007 11:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Униформы, надо же...
А мне вот вспомнилось еще "think twice", которое "подумай дважды", и "в эту игру могут играть двое". _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Katarina

Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 994
|
Добавлено: Чт Сен 20, 2007 7:25 am Заголовок сообщения: |
|
|
А давайте правильные русские варианты тоже называть, а то получается без толку  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Чт Сен 20, 2007 7:40 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ну, про игру можно написать что-нибудь вроде - "Я тоже так могу", а вообще, контекст же надо смотреть. _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Чт Окт 04, 2007 3:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А, вот ещё вспомнила: "гребанный", "сраный" и т.п. в тех местах, где в английском стояло f...g, но где по-русски оно никак стоять не может:
Цитата: | У меня не было денег даже на гребанную еду |
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Murena
Зарегистрирован: 27.04.2006 Сообщения: 254
|
Добавлено: Пт Окт 05, 2007 1:51 pm Заголовок сообщения: Re: Я не думаю, чтобы это была удачная мысль |
|
|
MrsDee писал(а): | девушка обращает ее к жирному миллионеру, когда тот хочет тронуть ее за коленку. По-моему, девушки в таких ситуациях говорят: "Не надо". А иногда, наверное, эту фразу можно переводить как: "По-моему, не стоит". |
Иная девушка скажет и "Не советую."  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
penelope
Зарегистрирован: 09.10.2006 Сообщения: 99
|
Добавлено: Пт Окт 05, 2007 9:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
"Что это было?" - после того, как пуля пролетела и ага.
Варианты - "А это еще что?" "Что это значит?" и т.п., в зависимости от трех W.
Но я сейчас выиграю приз за дурнейший перл одной левой, потому что в переводе телепередачи о свадьбах мне встретилось вот что:
-Этим кольцом я женюсь на тебе, Сара!
И это еще не все. Через две реплики Сара повторяет за священником:
-Этим кольцом я женюсь на тебе, Джереми!
(Если нужен вариант, то "Этим кольцом обручаюсь с тобой").
Вообще брачные обеты - это отдельная больная тема. Я сейчас перевожу сплошняком всякие околосвадебные шоу, и мне присылают для образца серии, сделанные другими переводчиками (для соблюдения единства в именах и т.п.). Женатая Сара, конечно, takes the cake, но там везде такие фантазии на тему "in sickness and health". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
blberry
Зарегистрирован: 06.10.2006 Сообщения: 219
|
Добавлено: Пт Окт 05, 2007 9:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну это у Вас чисто по жизни. В разговоре всегда она женилась, родители с любой стороны - тесть и теща, все молодые женщины - невестки, вообще же с родственными отношениями напряженка. Проведите экспресс-опрос на тему как называется сестра мужа/муж сестры - многое узнаете. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
penelope
Зарегистрирован: 09.10.2006 Сообщения: 99
|
Добавлено: Пт Окт 05, 2007 11:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
blberry писал(а): | В разговоре всегда она женилась, родители с любой стороны - тесть и теща, все молодые женщины - невестки, вообще же с родственными отношениями напряженка. |
Я, видно, не с теми общаюсь Т.е. тестя со свекром, бывает, путают, но "она женилась" слышала разве что от детсадовцев.
Но меня больше ужаснуло то, что они кольцами женились! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
blberry
Зарегистрирован: 06.10.2006 Сообщения: 219
|
Добавлено: Сб Окт 06, 2007 11:56 am Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | ужаснуло то, что они кольцами женились! |
Если Вам косяком повалили свадебные обряды, в одном из них может быть формула
- Этим кольцом ты посвящаешься мне по закону Израиля и Моисея.
Перевод канонический, произносит ее жених, а так как обряд очень древний, то для невесты ничего подобного не предусмотрено. Если невеста тоже произносит что-то подобное, то это уже реформация и модерн. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
penelope
Зарегистрирован: 09.10.2006 Сообщения: 99
|
Добавлено: Сб Окт 06, 2007 1:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Этот обряд мне известен Но там были обычные баптисты с обычным "with this ring I thee wed". а вовсе не Harey at mekuddeshet li b'taba'at zo k'dat Moshe v'Israel. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|