| Предыдущая тема :: Следующая тема   | 
	
	
	
		| Автор | 
		Сообщение | 
	
	
		Gal
 
  Зарегистрирован: 21.05.2023 Сообщения: 41
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Ноя 02, 2023 10:25 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | asur писал(а): | 	 		  Сергей Спиридонов, я вас понимаю: обидно и досадно. Моя фанера тоже пролетела над Парижем. 
 
 
Мне вот что интересно: черта, которая разделяет адекватность перевода и отсебятину. Где она? Домысливание за автора или разжевывание для читателя с одной стороны и уместное вкрапление объяснения реалии с другой. Возможно, все это чутье приходит, а может, и развивается, с опытом. Мне было страшновато сильно отрываться от оригинала. Поддержка судьи быть смелее в этом плане очень ценна. 
 
 
Хотелось бы услышать на этот счет мнение участников и победителей первого этапа. | 	  
 
Мне не обидно. Разочарование просто... Обидно если - не то, что моя потуга не прошла, а то, что остальное не впечатляет. У вас какой перевод, кстати? Может, всем включать указание на свой перевод в подпись на время обсуждения? (Сейчас сам попробую) Еще перевод некоторых, отталкиваясь от их комментов, был бы интересен - но каждого ведь не спросишь)
 
С "адекватностью", которая в вашем комменте зацепила, сейчас ещё не так плохо, как в прошлый раз. Это слово, похоже, совсем не ассоциируется здесь со словом "перевод", не говоря уже о допустимости известного словосочетания)) Хотя, я тоже могу пренебречь этой адекватностью намеренно (по ошибке, тоже каюсь, далеко не безгрешен) в угоду звучанию, ритму и настроению. 
 
С большей частью анализа в комментах судьи не согласен. Но на сей раз аргументировать нет желания на фоне обсуждений, в которых тоже ловить нечего: реально размышлять страницами о переводе названия всем (задававшимся в современных реалиях вопросами капитализма и актуальной культуры) известной группы или несколько страниц мусолить "сребролюбие" туземцев травящих слонов - это просто сюр)) 
 
Для себя сделал полезный всем вывод, что больше участвовать не буду) Посмотреть со стороны на переводы, и обсуждения, и анализ судьи - ну не знаю... возможно...
 
А, вот ещё: контекст всего произведения за рамками отрывка - это или неспортивно, или нужно прописывать. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Gal
 
  Зарегистрирован: 21.05.2023 Сообщения: 41
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Ноя 02, 2023 10:34 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Vlad писал(а): | 	 		  | Может, всем включать указание на свой перевод в подпись на время обсуждения? (Сейчас сам попробую)  | 	  
 
Подпись не прошла - хотя в настройках всё выставил. Кстати, припоминаю, что и уведомления о постах в теме на мыло в прошлый раз не приходили, несмотря на соответствующие настройки в профиле... Может, рейтинга недостаточно...
 
Упс. А сейчас в предпросмотре есть подпись - видимо, сказалось, что настройки менял после открытия окна комментария.
 
Жаль, что редактировать пост нельзя. _________________ (мой перевод 50 Gal) | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Irene
 
  Зарегистрирован: 25.02.2019 Сообщения: 211
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Ноя 02, 2023 10:41 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Vlad, я могла бы по мере скромных сил указать вам на многочисленные ошибки в вашем переводе (если надо, то без проблем, но потребуется пара дней) – поверьте, он не слишком качественный и отличается от работ победителей в худшую сторону. Не понимаю, почему вы считаете его приличным и в чем именно не согласны с разбором (интересно было бы послушать мнение специалиста, каковым вы себя, похоже, безосновательно сочли). Странно, что вы не приняли участие в обсуждении, где могли бы обосновать свою точку зрения, а теперь вот взяли и всех покритиковали за кадром. _________________ Будем жить! | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Irene
 
  Зарегистрирован: 25.02.2019 Сообщения: 211
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Ноя 02, 2023 10:54 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Добрый Гений в заключительном слове сказал, что обсуждение было очень даже интересным и конструктивным, а вам, значит, так не показалось? _________________ Будем жить! | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Irene
 
  Зарегистрирован: 25.02.2019 Сообщения: 211
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Ноя 02, 2023 11:12 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Если вы весь из себя такой несогласный с судьями и участниками, предъявите же скорее ваш портфолио, чтобы можно было убедиться в уровне вашей компетенции. _________________ Будем жить! | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		amie2007
 
  Зарегистрирован: 22.10.2023 Сообщения: 7
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Ноя 03, 2023 12:33 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Мне, как участвующей впервые, тоже не вполне понятно, почему к переводу предлагается отрывок, но, чтобы хорошо перевести отрывок нужно прочесть все произведение. Если не поленился и прочёл, то ты -молодец, а если довольствовался предложенным отрывком, то ничего тебе не светит, так как ты ничего не понимаешь ни в характерах, ни в истории в целом?
 
Тогда зачем предлагать отрывок? Вот, честно, не улавливаю логику... | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		zhamOdindva
  
  Зарегистрирован: 31.05.2022 Сообщения: 269
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Ноя 03, 2023 12:26 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Vlad «ненужный ритм» более страшная штука чем ритм… Ритм, характеры, акценты, оттенки. По-моему, только для их понимания и нужно «мусолить» ВСЁ Вся и со ВСЕМ сразу: и сребролюбие и туземцев и всё что важно и что неважно. Как вообще иначе научиться выявлять такие «неважно», отсеивать их? А для начала, неплохо бы знать о чём вообще ведётся рассказ.
 
 
 
и про всю эту «любовь/не любовь с избирательными симпатиями» к своей/чужой работе. Может здесь просто нежелание учиться? Лично я не выношу, не принимаю каждую свою предыдущую работу. Первые за всё сразу. Эту — за то, что в ней с лёгкостью можно почти всё заменить. С хорошей так не получится. «Удачные решения?» — да к чёрту!! Если (в моём случае) повествователь — местами бестелесный гермафродит, а другой персонаж говорит транскриптом с VHS Пучкова. Надо ж вроде б так, чтоб текст хотелось читать, перечитывать — чтобы персонажи оживали на каждой странице. Вы чувствуете это в своей работе?! Вот честно?
 
у победителей свои искры, поэтому их и позвали. Дальше дело за ними и всё у них получится и каждый сделает свой перевод и найдёт своего автора вырастит много деревьев детей собак и котов и проживёт как минимум по четыреста лет Всё я спать Днём? Да днём Я Вампир Завтра новый день Вам желаю того же… и собак и котов и хороших работ | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		TolMacho
 
  Зарегистрирован: 21.10.2022 Сообщения: 328
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Ноя 03, 2023 1:05 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | amie2007 писал(а): | 	 		  Мне, как участвующей впервые, тоже не вполне понятно, почему к переводу предлагается отрывок, но, чтобы хорошо перевести отрывок нужно прочесть все произведение. Если не поленился и прочёл, то ты -молодец, а если довольствовался предложенным отрывком, то ничего тебе не светит, так как ты ничего не понимаешь ни в характерах, ни в истории в целом?
 
Тогда зачем предлагать отрывок? Вот, честно, не улавливаю логику... | 	  
 
 
Злые языки говорят, что, мол, люди гуманитарных профессий причинно-следственных связей просто не наблюдают, не улавливают логику. Чудовищное обобщение, ИМХО. 
 
amie2007, данный конкурс своеобразен по формату, но по сути - вступительный экзамен. Есть вопрос - вам следует дать правильный ответ. Если вас интересует результат. Вот конкретный пример - Коринн. Не заглянув в начало, основываясь только на информации из отрывка, крайне затруднительно правильно перевести все, что касается данного персонажа. И не сгущайте краски, вовсе не требуется читать все произведение. Как правило, несколько страниц ДО и пару ПОСЛЕ.
 
 Если же вы хотите изложить свою историю, свое видение, будьте готовы к тому, что здесь это не оценят. Другой вид спорта. Вот в легкой атлетике есть просто прыжки в длину, а есть тройной прыжок. Это разные виды спорта. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Gal
 
  Зарегистрирован: 21.05.2023 Сообщения: 41
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Ноя 03, 2023 5:28 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Irene писал(а): | 	 		  | Vlad, я могла бы по мере скромных сил указать вам на многочисленные ошибки в вашем переводе (если надо, то без проблем, но потребуется пара дней) – поверьте, он не слишком качественный и отличается от работ победителей в худшую сторону. Не понимаю, почему вы считаете его приличным и в чем именно не согласны с разбором (интересно было бы послушать мнение специалиста, каковым вы себя, похоже, безосновательно сочли). Странно, что вы не приняли участие в обсуждении, где могли бы обосновать свою точку зрения, а теперь вот взяли и всех покритиковали за кадром. | 	  
 
Не стоит себя утруждать. Я, правда, не напрашивался на разбор!) Только если в исключительно карательных целях!)
 
"Приличным" - точно не моё слово.
 
По-моему, у меня не было намёка на специалиста: "потуга" любителя. И взгляд любительский, и он же любящий или наоборот - пусть будет так.
 
Не принял, потому что занят был сильно - да и толку? Вчера, пролистав по-быстрому тридцатку страниц, споткнулся только об разборы судейства. Про кучи помню ещё интересное, про витрины...
 
Ну покритиковал (слишком серьёзное слово), да, на эмоциях от... Извините... В самонаказание - меняю ник) _________________ (мой перевод 50 Gal) | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Gal
 
  Зарегистрирован: 21.05.2023 Сообщения: 41
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Ноя 03, 2023 5:36 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Irene писал(а): | 	 		  | Если вы весь из себя такой несогласный с судьями и участниками, предъявите же скорее ваш портфолио, чтобы можно было убедиться в уровне вашей компетенции. | 	  
 
С судьями я не согласный не "весь из себя", а в части разбора трудностей. 
 
Портфолио в прозе и не было, и теперь уже вряд ли будет. В стихах есть у меня чуть-чуть перевода из Блейка (в профиле сайт) - но это другое, среди прозаиков не прокатит. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Gal
 
  Зарегистрирован: 21.05.2023 Сообщения: 41
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Ноя 03, 2023 6:01 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | zhamOdindva писал(а): | 	 		  Vlad «ненужный ритм» более страшная штука чем ритм… Ритм, характеры, акценты, оттенки. По-моему, только для их понимания и нужно «мусолить» ВСЁ Вся и со ВСЕМ сразу: и сребролюбие и туземцев и всё что важно и что неважно. Как вообще иначе научиться выявлять такие «неважно», отсеивать их? А для начала, неплохо бы знать о чём вообще ведётся рассказ.
 
 
 
и про всю эту «любовь/не любовь с избирательными симпатиями» к своей/чужой работе. Может здесь просто нежелание учиться? Лично я не выношу, не принимаю каждую свою предыдущую работу. Первые за всё сразу. Эту — за то, что в ней с лёгкостью можно почти всё заменить. С хорошей так не получится. «Удачные решения?» — да к чёрту!! Если (в моём случае) повествователь — местами бестелесный гермафродит, а другой персонаж говорит транскриптом с VHS Пучкова. Надо ж вроде б так, чтоб текст хотелось читать, перечитывать — чтобы персонажи оживали на каждой странице. Вы чувствуете это в своей работе?! Вот честно?
 
у победителей свои искры, поэтому их и позвали. Дальше дело за ними и всё у них получится и каждый сделает свой перевод и найдёт своего автора вырастит много деревьев детей собак и котов и проживёт как минимум по четыреста лет Всё я спать Днём? Да днём Я Вампир Завтра новый день Вам желаю того же… и собак и котов и хороших работ | 	  
 
А почему это он (ритм) ненужный? У автора он, кажется, есть. И он нужен всегда, по крайней мере - мне) Вы поставьте себя на место чтеца или слушателя - и вам сразу захочется ритма.
 
Конечно, весь рассказ хорошо бы знать: неужели он о сребролюбии, а не об алчности? 
 
Капитализм, Революционеры, Ярость, Юноша бледный со взором горящим, Убийства, Всё на продажу, Ругательства, Ненависть - и Сребролюбие на несколько страниц? Ну ОК.
 
Нежелание учиться? Нет, такое желание есть. Хотелось бы понимать "чему"? 
 
В каких переводах живые персонажи? Попробую вчитаться...
 
За кота спасибо - ему выздороветь бы, а то болячки какие-то под шерстью непонятные появились( Собак нам не надо, они есть у соседей, и одной из них лучше бы не было: лает иногда как дурная.
 
Приятных вам снов! И выздороветь от вампиризма! | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Gal
 
  Зарегистрирован: 21.05.2023 Сообщения: 41
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Ноя 03, 2023 6:10 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | TolMacho писал(а): | 	 		  | Вот конкретный пример - Коринн. Не заглянув в начало, основываясь только на информации из отрывка, крайне затруднительно правильно перевести все, что касается данного персонажа. И не сгущайте краски, вовсе не требуется читать все произведение. Как правило, несколько страниц ДО и пару ПОСЛЕ. | 	  
 
Да, с Коринн было непонятно. Может, стоит давать небольшой экскурс в контекст? Типа: Коринн - слетевшая с катушек мамочка, бросившая воспитание ребёнка на бабушку. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Sorrowbride
 
  Зарегистрирован: 03.06.2020 Сообщения: 130
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Ноя 06, 2023 7:47 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Как все это скучно, как все обыденно.
 
Лотерея, рулетка, виски, красивые женщины.
 
Кому-то джек-пот, кому-то жить дальше.
 
Как задолбало, простите. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Goldilocks
  
  Зарегистрирован: 07.10.2011 Сообщения: 333
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Ноя 06, 2023 7:58 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Будет всё как прежде, будет даже лучше. 
 
 Это всё рулетка - глупый грубый случай. 
 
 Всё изменит время. Это только ветер, 
 
 это только дождик хлещет в окна плетью... | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Сергей Спиридонов
 
  Зарегистрирован: 22.10.2023 Сообщения: 52
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Ноя 06, 2023 11:05 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Gal писал(а): | 	 		  | среди прозаиков не прокатит. | 	  
 
 
Уважаемый, где вы тут нашли прозаиков? Участники конкурса написали хоть одно прозаическое произведение собственного сочинения? | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		 |