| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Май 29, 2022 6:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Может, скажешь, что это не из-за Фадвы?
Скажешь, Фадва тут ни при чем?
И ты будешь мне рассказывать, что это никак не связано с Фадвой! |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
GReeN
Зарегистрирован: 22.02.2022 Сообщения: 132
|
Добавлено: Вс Май 29, 2022 7:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
За работу 17 целых 2 голоса. 😊
Получается она будет 11-ой? Т.е. она будет «сражаться» в финальном отборе? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
ForWeAreMany
Зарегистрирован: 23.05.2021 Сообщения: 294
|
Добавлено: Вс Май 29, 2022 7:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Цитата: | | Tell me this isn’t about Fadwa. | Дело ведь не в Фадве?
Я тут уже говорил о различиях в синтаксисе. Можно оставить только смысловую часть: "Ты делаешь глупости из-за Фадвы".
Во время прошлого конкурса я изучал анализ диалогов, только в этот раз не применил и жалею. Ну так вот, диалоги состоят из пар реплик, их оценивают по соответствию: тема, содержание, цель и направление. Вторая реплика в паре главная. От формы первой смысл пары не зависит:
- Скажи мне, что это не из-за Фадвы.
- Это не из-за Фадвы.
- Дело ведь не в Фадве?
- Это не из-за Фадвы.
Вот примеры для критериев соответствия:
- Сколько времени?
- Ты мне тоже нравишься Не соответствует по теме.
- Время - наш единственный невосполнимый ресурс. Про время, только не соответствует по содержанию.
- Только что мимо проехал почтальон. Про время дня, только не соответствует цели - не помогает узнать время.
- Сейчас не десять. Помогает узнать время, но не соответствует направлению - отрицательное суждение.
- Сейчас одиннадцать. Полное соответствие. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Май 29, 2022 7:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Это же не из-за Фадвы?
Спасибо большое. Теперь стало понятно. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Май 29, 2022 8:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
и да,
"Дело ведь не в Фадве" звучит емче.
Но ведь тогда переводы разных авторов все будут очень похожими стилистически.
А авторы же разные. Кто-то более многословен, кто-то даже вязковат, кто-то хлесток, кто-то рафинирован... |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Beksultan

Зарегистрирован: 21.10.2018 Сообщения: 186
|
Добавлено: Вс Май 29, 2022 8:33 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| ForWeAreMany писал(а): | | Цитата: | | Tell me this isn’t about Fadwa. | Дело ведь не в Фадве?
Скажи мне, что это не из-за Фадвы. |
Второй перевод представляется мне более точным.
Формально это калька, но вопрос, оправданная ли.
А в вариантах типа
"Только не говори мне, что Фадва тут ни при чём"
Фарук как-то слишком уверен и прямолинеен, не? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
ForWeAreMany
Зарегистрирован: 23.05.2021 Сообщения: 294
|
Добавлено: Вс Май 29, 2022 9:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Татьяна Ильина писал(а): | Но ведь тогда переводы разных авторов все будут очень похожими стилистически.
А авторы же разные. Кто-то более многословен, кто-то даже вязковат, кто-то хлесток, кто-то рафинирован... | Если мы вынесем мусор, стиль не пропадёт. Оформлять сходные мысли сходно, убирать лишнее, выражаться точно - стильно; оформлять сходные мысли по-разному, сорить словами, выражаться туманно - нет. Автор произвольно выделит некоторые мысли - я тоже их выделю. Автор наполнит содержанием длинные предложения - я тоже напишу длинные. Автор напишет конкретно - я тоже напишу конкретно. Я ничего не выкину из хорошего текста, в нём всё нужное.
Студенты пишут по непрофильным предметам работы нужного объёма, например, презентации на 5 минут речи. Большинство не умеет писать, а преподаватели и не требуют высокого качества. Мои одногруппники копируют куски текста из случайных интернетных статей и 5 минут говорят ни о чём. Я изучаю тему и пишу статью сам. Можно писать длинно и ни о чём, а можно - коротко и полезно. Если много писать коротко, то всё равно получишь много текста, причём качественного.
Писатель не может размазывать мысли и называть это стилем. Художник не может прятать ноги персонажей и называть это стилем. Музыкант не может фальшивить и называть это стилем. Искусство не в том, чтобы делать кое-как. Искусство в том, чтобы делать хорошо. Вот мы и не переносим в перевод кое-как, а только хорошо. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Ять
Зарегистрирован: 25.10.2020 Сообщения: 340
|
Добавлено: Вс Май 29, 2022 10:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| ForWeAreMany писал(а): | Если мы вынесем мусор, стиль не пропадёт. Оформлять сходные мысли сходно, убирать лишнее, выражаться точно - стильно; оформлять сходные мысли по-разному, сорить словами, выражаться туманно - нет. Автор произвольно выделит некоторые мысли - я тоже их выделю. Автор наполнит содержанием длинные предложения - я тоже напишу длинные. Автор напишет конкретно - я тоже напишу конкретно. Я ничего не выкину из хорошего текста, в нём всё нужное.
Студенты пишут по непрофильным предметам работы нужного объёма, например, презентации на 5 минут речи. Большинство не умеет писать, а преподаватели и не требуют высокого качества. Мои одногруппники копируют куски текста из случайных интернетных статей и 5 минут говорят ни о чём. Я изучаю тему и пишу статью сам. Можно писать длинно и ни о чём, а можно - коротко и полезно. Если много писать коротко, то всё равно получишь много текста, причём качественного.
Писатель не может размазывать мысли и называть это стилем. Художник не может прятать ноги персонажей и называть это стилем. Музыкант не может фальшивить и называть это стилем. Искусство не в том, чтобы делать кое-как. Искусство в том, чтобы делать хорошо. Вот мы и не переносим в перевод кое-как, а только хорошо. |
Цитату резать - рука не поднимается.
ForWeAreMany, КРАТКОСТЬ ЛИШЬ СЕСТРА ТАЛАНТА, ДАЖЕ НЕ МАТЬ ЕГО... |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Май 29, 2022 10:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
И все же это такая же вкусовщина, а не истина в последней инстанции.
Мне вот рубленая манера речи неприятна. И, наверное, не мне одной. Да, некоторых авторов именно так и надо переводить. Но не всех. Те же Набоков, Ственсон, Теккерей - если их так рублено переводить, фарш будет, а не стиль. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Май 29, 2022 10:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| ForWeAreMany писал(а): | | Искусство в том, чтобы делать хорошо. Вот мы и не переносим в перевод кое-как, а только хорошо. |
Делать хорошо - задача ремесла. Искусство чуток отличается (ИМХО).
Да и хорошо бывают разные. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Beksultan

Зарегистрирован: 21.10.2018 Сообщения: 186
|
Добавлено: Вс Май 29, 2022 10:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| А в котором из переводов тут рубленый стиль? Интересно взглянуть. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
ForWeAreMany
Зарегистрирован: 23.05.2021 Сообщения: 294
|
Добавлено: Вс Май 29, 2022 10:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Beksultan писал(а): | | ForWeAreMany писал(а): | | Цитата: | | Tell me this isn’t about Fadwa. | Дело ведь не в Фадве?
Скажи мне, что это не из-за Фадвы. |
Второй перевод представляется мне более точным.
Формально это калька, но вопрос, оправданная ли. | На этой фразе оба варианта приемлемы. Разницу будет видно, только если во всём тексте выбирать только покороче или только поточнее. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Май 29, 2022 10:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Да при чем тут отрывок. Здесь на форуме можно увидеть. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Май 29, 2022 11:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ведь это ПРИНЦИПИАЛЬНЫЙ подход, а значит, не только в работе практикуется, но и в студенческих презентациях, и в комментариях тут на форуме.
Подход сам по себе ни плохой, ни хороший. То есть обладает как преимуществами, так и недостатками. Важно правильно его готовить и подавать к месту. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Май 29, 2022 11:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
То, что такой подход многие из здесь присутствующих не умеют готовить - это факт. Просто не умеют.
ForWeAreMany очень любезно познакомил нас с тем, что умеет он.
Это заслуживает благодарности и уважения.
Но называть это единственно возможным способом переводить я бы не стала. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|