Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 47
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
ForWeAreMany


Зарегистрирован: 23.05.2021
Сообщения: 294

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 28, 2021 6:53 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Luminen писал(а):
Хуже всего, когда даже не извиняются.
Вообще, никогда особо не понимал концепции извинений. По-моему, если что-то делают неприятное для другого человека, и он это высказал, то надо просто перестать делать - и можно нормально продолжать общение. А вот эти всякие расшаркивания: "Смиренно прошу прощения," - "Прощаю великодушно!" - какие-то архаичные ритуалы.
Это убеждение справедливо во все стороны - я просто игнорирую чужие извинения, и сам даже не думаю извиняться, пока мне прямо не скажут, что от меня этого ждут. Непонятная какая-то потребность.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sam Vimes


Зарегистрирован: 13.02.2014
Сообщения: 59

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 28, 2021 7:34 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

sorrowbride писал(а):
Ять писал(а):
Вот если бы еще его начало совпадало с началом второй главы - всю эту историю с прозвищами персонажей можно было почётче выстроить.

Ну, про это много раз уже говорилось. На прошлом конркусе Вукул даже специальную инструкцию написал. Де-юре конкурсного отрывка достаточно, а де-факто желательно прочитать из кникги как можно больше. А уж в этом конкретно конкурсе - кто не прочитал начало главы, тот сразу в пролете.


Почему в пролете? Из-за Чада?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
happyoyster


Зарегистрирован: 24.05.2021
Сообщения: 28

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 28, 2021 8:46 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Из-за Чада, а также из-за того, что непонятно, он и ведущий - одно и то же или разное. Это как минимум.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 28, 2021 9:19 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не знаю, у меня никаких сомнений не было - ведущий это ведущий (прилизанный и безликий), а Рик Чад - это Рик Чад, некий завсегдатай эфира от лагеря левых хипстеров.
Я никогда не читаю ничего, кроме отрывка на перевод. Считаю, что конкурс - это конкурс. Эксперимент. И как ни странно, смысловых и сюжетных ляпов в моих переводах не бывает Rolling Eyes
И Рик у меня Чад, и Эстер - Кримстин. А игру слов я видоизменила, написав, что хоть передача называется Криминалистка Кримстин, это компромисс ради созвучия, ибо Кримстин все ж адвокат, а не эксперт в криминалистике как таковой.
Единственно, надо было убрать про то, что в кадре надпись с названием передаче смотрится удачно. Это в английском так, в русском не факт. Хотя тоже допустимо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ять


Зарегистрирован: 25.10.2020
Сообщения: 330

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 28, 2021 9:22 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Sam Vimes писал(а):
sorrowbride писал(а):
Ять писал(а):
Вот если бы еще его начало совпадало с началом второй главы - всю эту историю с прозвищами персонажей можно было почётче выстроить.

Ну, про это много раз уже говорилось. На прошлом конркусе Вукул даже специальную инструкцию написал. Де-юре конкурсного отрывка достаточно, а де-факто желательно прочитать из кникги как можно больше. А уж в этом конкретно конкурсе - кто не прочитал начало главы, тот сразу в пролете.


Почему в пролете? Из-за Чада?


Я имел в виду не это. Мне хотелось решить задачку с прозвищами ведущего и Рика концептуально. У меня в работе они Мистер Препстер и Мистер Хипстер - как Труляля и Траляля. Для Эстер они же тоже в каком-то смысле персонажи. А диалоги из текста, предшествующие отрывку, позволили бы в решении этой задачи развернуться вовсю.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 28, 2021 9:27 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А насчет позиции "если кому-то не нравится что-то в моей работе, то извольте разжевать и отредактировать, только с многотомным обоснованием, а то я не приму и буду говорить "сам дурак" - то лично мне она кажется несостоятельной.
Самые лучшие уроки часто те, где нам самим дается шанс подумать, увидеть и сделать новый шаг, подняться на очередную ступеньку.
Я вот преподаю язык.
Когда мой студент ошибается, я не говорю сразу: "нет, тут ты должен вот так-то сказать". Я показываю ему, ГДЕ ошибка и даю возможность подумать. Если ученик начнет кричать и брызгать слюнями: "я прав! нечего мне указывать на какое-то место, вместо этого скажите, как правильно и покажите, на какой странице так написано" - это не ученик. Как правило, мои ученики начинают соображать, прикидывать, а как по-другому, а как лучше, дают новые версии и я уже их комментирую.

Но можно, конечно, стоять на месте и требовать: "отведите меня на следующую ступеньку за ручку". Но разве кто-то обязан?

Мне очень не понравилось, когда в ответ на мое замечание, что такая-то фраза звучит не очень, начались нападки на меня, какой-то глупый стеб... Всегда надо понимать, что точка зрения - это всегда точка зрения. И вместо того, чтобы с ней воевать (заодно с ее носителем - это уже вовсе перебор), можно ведь просто задуматься, еще раз решить, все ли ок в моей фразе, сделать вывод - и спокойно и радостно жить дальше независимо от сделанного вывода. Нет, моя фраза - эталон, не подкопаешься - это один вариант. Ок, тогда счастье. А тот, кто критикнул - просто не понимает, Бог с ним. Либо: что ж, возможно, и вправду можно было сформулировать лучше. Спасибо, что обратили мое внимание.
Но не вот это, что тут было.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 28, 2021 9:32 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А давать взамен другую, якобы правильную фразу - это как раз неполезно, я Щитаю.
Потому что точно начнется спор и холивар. Потому что любая фраза, которую предложит оппонент, тоже вряд ли может считаться эталонной. Да и есть ли вообще эти эталоны. И получится просто: я перевел лучше. Нет, я!))) это так себе спор.
Поэтому замечания полезны как раз такие, когда просто говорится, что звучит плохо. Так в разговорной речи обычно не говорят. Это мнение читателя, но не редактора.
Редактор же имеет право окончательного решения, как правило. Раз он редактор.
И еще. Раз мы тут в открытом конкурсе участвуем, то разве мы не открыты для обсуждения?
Я всегда. Часто прошу всех коллег посмотреть перевод.
Могу поспорить, потому что мы тут все равны.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 28, 2021 9:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мы сюда за тем и приходим.
А потом уходим заниматься каждый своим делом Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sam Vimes


Зарегистрирован: 13.02.2014
Сообщения: 59

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 28, 2021 10:22 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Понравилось, как в одном из переводов обыграли название рубрики: "Криминальные вести от Кримстин Эсти". Длинновато, но прикольно Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ять


Зарегистрирован: 25.10.2020
Сообщения: 330

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 28, 2021 10:32 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Коллеги, предлагаю обсудить еще одну задачку из текста. О ней никто даже не упомянул (насколько я помню).
"She often used it in the courtroom to subtly if not immaturely undermine a prosecutor". Особенно вот это "immaturely".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 28, 2021 10:36 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

у меня так:
Она часто использовала ее (способность к пародированию) в залах суда, чтобы окольным путем, как будто играючи, расшатать позицию стороны обвинения.

Громоздко, сама вижу. Сперва написала "как бы играючи" - но потом подумала, что чтоБЫ и как БЫ дают слишком много БЫ... В общем, попросту поспешила[/i]
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 28, 2021 10:37 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Sam Vimes писал(а):
Понравилось, как в одном из переводов обыграли название рубрики: "Криминальные вести от Кримстин Эсти". Длинновато, но прикольно Smile


Да, хорошо, хотя и длинновато (на ТВ не любят таких длиннот)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sam Vimes


Зарегистрирован: 13.02.2014
Сообщения: 59

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 28, 2021 10:40 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У меня: "Природа наделила Хестер талантом к подражанию, которым она часто (может, даже слишком) пользовалась в суде, чтобы выбивать обвинителей из равновесия."

Я в этом immaturely вижу намек на то, что Эстер, возможно, иногда заигрывалась.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
NewCity


Зарегистрирован: 22.02.2020
Сообщения: 33

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 28, 2021 10:40 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ять писал(а):
Коллеги, предлагаю обсудить еще одну задачку из текста. О ней никто даже не упомянул (насколько я помню).
"She often used it in the courtroom to subtly if not immaturely undermine a prosecutor". Особенно вот это "immaturely".


У меня вот что получилось:

Она частенько пользовалась этим приёмом, чтобы тонко, даже немного по-детски, поддеть прокурора.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
NewCity


Зарегистрирован: 22.02.2020
Сообщения: 33

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 28, 2021 10:43 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Только сейчас, отправив, заметила у себя неаккуратность: "по-детски поддеть" Confused
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38  След.
Страница 27 из 38

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©