| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
ForWeAreMany
Зарегистрирован: 23.05.2021 Сообщения: 294
|
Добавлено: Чт Май 27, 2021 5:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Luminen писал(а): | | Аллитерация - это же повторение согласных. Она можит служить только красоте звучания, но не написания. | Ну да, кр-кр. "Кримстин о криминале", например. И там было сказано: "alliteration was still considered "television-friendly". То есть, "аллитерация хорошо подходила для телевидения". А о написании в следующем придаточном: "and the title looked good". | Luminen писал(а): | | Максимум что может означать rusty как характеристика человека - это рыжий или красномордый. | Вы недооцениваете мощь моего СПГС!!! |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Beksultan

Зарегистрирован: 21.10.2018 Сообщения: 186
|
Добавлено: Чт Май 27, 2021 5:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| ForWeAreMany писал(а): | | Beksultan писал(а): | | Ну-ну, Яценюка ещё вспомните. | А его не называют уничижительно "Яйценюх"? Одно дело случайно иметь необычное имя. Другое - когда имя тебе выдумывает автор. Вот если в книжке видишь Джона Смита или Артёма Иванова - можно не обращать на это никакого внимания. | Вот, кстати, почему ещё клюква, что английская, что русская, так легко распознаётся - по смитам, ивановым и прочим разведчикам соколовым и громовым. Повторяю: нормальное имя Расти Эггерт, и топтаться по нему станут только в тусовках ниже плинтуса, на которые добропорядочная Эстер точно не пойдёт. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
ForWeAreMany
Зарегистрирован: 23.05.2021 Сообщения: 294
|
Добавлено: Чт Май 27, 2021 5:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Luminen писал(а): | | А как же гениальные писатели и музыканты, какими только субстанциями не балующиеся? | Они могут заслуживать такого признания не благодаря своим дурным привычкам, а вопреки. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Luminen
Зарегистрирован: 04.06.2020 Сообщения: 287
|
Добавлено: Чт Май 27, 2021 5:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Beksultan писал(а): | | Да никакой там характеристики человека, обычное уменьшительное, как у них принято - Джимми Картер, Билли Клинтон, Расти Эггерс. : |
Я это понимаю и неоднократно повторяла, что это просто имя. Я к тому, что автор мог держать в голове образ рыжего или краснорожего человека и поэтому назвал его Расти. Логика та же, что у родителей, которые ребёнку с рыжими волосами дают имя Лев. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Beksultan

Зарегистрирован: 21.10.2018 Сообщения: 186
|
Добавлено: Чт Май 27, 2021 5:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| ForWeAreMany писал(а): | | И там было сказано: "alliteration was still considered "television-friendly". То есть, "аллитерация хорошо подходила для телевидения". |
| ForWeAreMany писал(а): | | Вы недооцениваете мощь моего СПГС!!! |
А вы недооцениваете значение слова still  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
ForWeAreMany
Зарегистрирован: 23.05.2021 Сообщения: 294
|
Добавлено: Чт Май 27, 2021 5:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Beksultan писал(а): | | Повторяю: нормальное имя Расти Эггерт, и топтаться по нему станут только в тусовках ниже плинтуса, на которые добропорядочная Эстер точно не пойдёт. | Кто-то ведь должен рискнуть и пожертвовать собой, чтобы остальные в итоге узнали о местной норме перевода. Ума и опыта пока не хватает определять точно, а потому лучше поступить смелее и адаптировать, чем робко обойтись скучной транскрипцией. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
ForWeAreMany
Зарегистрирован: 23.05.2021 Сообщения: 294
|
Добавлено: Чт Май 27, 2021 5:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Beksultan писал(а): | | А вы недооцениваете значение слова still | Протестую: "still" никак не связывает аллитерацию и звучание. Поэтому к моей предыдущей мысли отношения не имеет и может быть опущено без потери смысла. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Beksultan

Зарегистрирован: 21.10.2018 Сообщения: 186
|
Добавлено: Чт Май 27, 2021 5:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Ну, всё же связь имеется. Крим подходит к крайму благодаря аллитерации несмотря на контрастирующее ай. Всё правильно по-английски, а по-русски - йок, то есть нет совсем. Интересно, кто это учёл в переводах. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
ForWeAreMany
Зарегистрирован: 23.05.2021 Сообщения: 294
|
Добавлено: Чт Май 27, 2021 5:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Beksultan писал(а): | | Крим подходит к крайму благодаря аллитерации несмотря на контрастирующее ай. | Аллитерация - повторение согласных. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Ять
Зарегистрирован: 25.10.2020 Сообщения: 340
|
Добавлено: Чт Май 27, 2021 5:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Beksultan писал(а): | | Ну, всё же связь имеется. Крим подходит к крайму благодаря аллитерации несмотря на контрастирующее ай. Всё правильно по-английски, а по-русски - йок, то есть нет совсем. Интересно, кто это учёл в переводах. |
Как я уже писал, при переводе на русский: что-то вроде "Кримстайн о криминале", аллитерация очевидна, ее не нужно объяснять, "подтягивать", и во всей этой громоздкой конструкции отпадает необходимость. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
ForWeAreMany
Зарегистрирован: 23.05.2021 Сообщения: 294
|
Добавлено: Чт Май 27, 2021 6:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Beksultan писал(а): | | Интересно, кто это учёл в переводах. | Я адаптировал фамилию. Если рассматривать отрывок отдельно, тогда это хорошая идея, хотя Эстер встречается в серии книг, как мне теперь уже рассказали на форуме.
Объясняю: у меня она Престин. Передача называется "Престин о преступлениях". То есть аллитерация сохранилась.
В слове "преступление" звук "р" мягкий, а у заимствованных слов в русском зачастую перед "е" стоят твёрдые звуки. Таким образом, "адепт", "пастель" читаются, соответственно, "адэпт" и "пастэль". И Престин так же получается "Прэстин".
В том же абзаце автор сравнивает её имя по звучанию с "prime" и "prim". Я - с "первый" и "жеманный" ("ж" в русском всегда твёрдый, "п" в слове "первый" - мягкий). Я не нашел в словаре ничего с "ж", "ш" перед "е" ближе по значению к "prim".
В целом, получилось забавно. Наверно, можно сделать как-то попроще и поизящнее, и даже не трогать фамилию. Но мне слишком понравилась моя идея. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
ForWeAreMany
Зарегистрирован: 23.05.2021 Сообщения: 294
|
Добавлено: Чт Май 27, 2021 6:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Ять писал(а): | | Как я уже писал, при переводе на русский: что-то вроде "Кримстайн о криминале", аллитерация очевидна, ее не нужно объяснять, "подтягивать", и во всей этой громоздкой конструкции отпадает необходимость. | А что делать с разными вариантами чтения фамилии в оригинале? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Sam Vimes
Зарегистрирован: 13.02.2014 Сообщения: 59
|
Добавлено: Чт Май 27, 2021 6:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| ForWeAreMany писал(а): | | Ять писал(а): | | Как я уже писал, при переводе на русский: что-то вроде "Кримстайн о криминале", аллитерация очевидна, ее не нужно объяснять, "подтягивать", и во всей этой громоздкой конструкции отпадает необходимость. | А что делать с разными вариантами чтения фамилии в оригинале? |
Ничего не делать. Взять конкретное написание фамилии, будь то Кримстин, Кримстайн или Кримштейн и обыгрывать только его. На мой взгляд, рассказывать в русском тексте о вариантах произношения Crimstein - решение на редкость неудачное. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Ять
Зарегистрирован: 25.10.2020 Сообщения: 340
|
Добавлено: Чт Май 27, 2021 6:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| ForWeAreMany писал(а): | | Ять писал(а): | | Как я уже писал, при переводе на русский: что-то вроде "Кримстайн о криминале", аллитерация очевидна, ее не нужно объяснять, "подтягивать", и во всей этой громоздкой конструкции отпадает необходимость. | А что делать с разными вариантами чтения фамилии в оригинале? |
Я уже излагал свое мнение, не хочу повторяться. Перевод должен быть таким, чтобы у читателя не "сносило крышу". |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Beksultan

Зарегистрирован: 21.10.2018 Сообщения: 186
|
Добавлено: Чт Май 27, 2021 6:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| ForWeAreMany писал(а): | | Beksultan писал(а): | | Крим подходит к крайму благодаря аллитерации несмотря на контрастирующее ай. | Аллитерация - повторение согласных. |
Так и есть, крм-крм, а звучности подобия крим-крайм мешает ай. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|