Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 43
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 101

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 25, 2020 9:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Все подозрительно молчат насчёт еды )) А между тем, у многих получилась кулинарная книга с пояснениями в скобках, до ингредиентов )) Перепутаны гарнир и основное блюдо, причем женщины путают, как ни странно. Джук - рисовая каша. Хотя откуда-то взялось много разных синонимов. Может, они и правда в кулинарной книге есть, не сильна в этом. Но "курица нищего". Термин вызывает сомнения? Может, попроще как-то называется в реальной жизни? Не понравилось, что у многих зелёные, полезные для горла овощи заключены в скобки. Зачем? Вполне без скобок ведь можно дать, никакого ущерба тексту, одни преимущества ))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Totoshka


Зарегистрирован: 23.02.2020
Сообщения: 34

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 25, 2020 10:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Валерия Лиссова писал(а):
Все подозрительно молчат насчёт еды )) А между тем, у многих получилась кулинарная книга с пояснениями в скобках, до ингредиентов )) Перепутаны гарнир и основное блюдо, причем женщины путают, как ни странно. Джук - рисовая каша. Хотя откуда-то взялось много разных синонимов. Может, они и правда в кулинарной книге есть, не сильна в этом. Но "курица нищего". Термин вызывает сомнения? Может, попроще как-то называется в реальной жизни? Не понравилось, что у многих зелёные, полезные для горла овощи заключены в скобки. Зачем? Вполне без скобок ведь можно дать, никакого ущерба тексту, одни преимущества ))


Не знала, но действительно, есть такое блюдо "Курица бедняка". Прогуглите. Вроде как даже лна в глине запекается. Я не пробовала (не помню). Почему не оставить такое название?

_________________
Cheers,

Totoshka
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Melange


Зарегистрирован: 22.10.2019
Сообщения: 44

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 25, 2020 10:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Валерия Лиссова писал(а):
Все подозрительно молчат насчёт еды )) А между тем, у многих получилась кулинарная книга с пояснениями в скобках, до ингредиентов )) Перепутаны гарнир и основное блюдо, причем женщины путают, как ни странно. Джук - рисовая каша. Хотя откуда-то взялось много разных синонимов. Может, они и правда в кулинарной книге есть, не сильна в этом. Но "курица нищего". Термин вызывает сомнения? Может, попроще как-то называется в реальной жизни? Не понравилось, что у многих зелёные, полезные для горла овощи заключены в скобки. Зачем? Вполне без скобок ведь можно дать, никакого ущерба тексту, одни преимущества ))

А разве принципиально, насколько точно мы описываем это блюдо? Мне кажется, оно тут особо не играет весомой роли.
Все перевели, кто во что горазд Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Melange


Зарегистрирован: 22.10.2019
Сообщения: 44

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 25, 2020 11:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кстати, попалось печально большое количество работ, где написано "привести в чувства". Я о чем-то не знаю, это новое модное веяние, что ли? Почему множественное число? Shocked
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 101

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 25, 2020 11:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да в общем-то не принципиально. Как и все остальное. Как я понимаю, концепция ШБ в том, чтобы передать дух. А уже таблички там или офицеры, протёртая курица или в глине и листьях лотоса, тухлый авокадо или плесень зелёная - это не суть важно
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aelle


Зарегистрирован: 29.04.2011
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 25, 2020 11:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Melange писал(а):
А разве принципиально, насколько точно мы описываем это блюдо? Мне кажется, оно тут особо не играет весомой роли.
Все перевели, кто во что горазд Smile


Поэтому мне кажется, что общего описания достаточно, без "куриц бедняка".

Про замороженного Билла. Он там is getting the deep freeze. Судя по контексту, это про то, что его отстраняют от работы в связи с расследованием.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 101

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 25, 2020 11:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В общем-то, кроме " привести в чувства", тут перлов-то полно. Одна короста на коленях чего стоит. Как так? Сам смотришь на такой вот текст, и он тебе самому нравится? Не понимаю я этого. Ну вылижи его, ну пусть ошибки будут, перевод там неверный, но всё-таки ж должно быть складно и не нелепо. У меня такая концепция ))))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Melange


Зарегистрирован: 22.10.2019
Сообщения: 44

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 25, 2020 11:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Валерия Лиссова писал(а):
В общем-то, кроме " привести в чувства", тут перлов-то полно. Одна короста на коленях чего стоит. Как так? Сам смотришь на такой вот текст, и он тебе самому нравится? Не понимаю я этого. Ну вылижи его, ну пусть ошибки будут, перевод там неверный, но всё-таки ж должно быть складно и не нелепо. У меня такая концепция ))))


О боже... Я сейчас погуглила слово "короста", мне открылось много страшных описаний Shocked
А я-то думала, что ссадина и короста - одно и то же. Embarrassed
Учимся.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Wednesday


Зарегистрирован: 15.05.2009
Сообщения: 221

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 25, 2020 11:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Валерия Лиссова писал(а):
Да в общем-то не принципиально. Как и все остальное. Как я понимаю, концепция ШБ в том, чтобы передать дух. А уже таблички там или офицеры, протёртая курица или в глине и листьях лотоса, тухлый авокадо или плесень зелёная - это не суть важно


М-да. "Концепция" Школы в том, чтобы сохранить и дух оригинала, и его фактическую составляющую, при этом не потеряв ни курицу, ни авокадо, ни офицеров, и не добавлять ни констеблей, ни плесени, ни медных, простите, табличек.

Кроме того, важен и синтаксис, но об этом мы будем говорить после того, как проработаем лексику и реалии.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 101

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 25, 2020 11:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 101

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 25, 2020 11:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я неудачно пошутила, простите
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
A. Freeman


Зарегистрирован: 21.05.2018
Сообщения: 168

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 26, 2020 12:22 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SvetlanaTora писал(а):
Про мороженого Билла я рассудила так. Тоже видела в Урбане это выражение, оно может выражать лёгкую депрессию, так скажем. Поэтому я перевела нейтральненько, что Билл совсем ушёл в себя.


Да, видел такой перевод "deep freeze" на "Urban Dictionary"- состояние депрессии. Это значение и взял за основу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Рыж


Зарегистрирован: 22.10.2012
Сообщения: 8

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 26, 2020 5:12 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Коль уже основная дискуссия сейчас ведётся про культурные реалии, вставлю свои пять копеек. Насколько я понимаю традицию похорон среди law enforcement в Америке, там принято делать заявление перед прессой о гибели офицера при исполнении (обстоятельства смерти, информация о похоронах, действия по расследованию инцидента и т. д.). Но насколько я могу судить по прочтённым работам, только мне показалось, что the PC -- это пресс-конференция. Никто больше эту версию не рассматривал? Ведь если PC -- это комиссар, то как-то странно, что комиссар и the brass в целом разнесены в два отдельных пункта.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ABCDEFG


Зарегистрирован: 04.11.2017
Сообщения: 348

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 26, 2020 8:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не могу не поделиться. Обычно пытаюсь критически оценивать себя, но не всегда получается. Как правило, кажется, что моя работа как минимум не хуже лучших. Хотя история у меня небольшая, с 2018 г., но три раза был в десятке, так что, может, и есть основания. Но сегодня все изменилось. Тут есть работа, которая точно лучше моей. Ритм, стиль, свобода изложения, и без особых вольностей. Мне было радостно, приятно читать эту работу. Есть пара решений, с которыми я не согласен, но общего впечатления это не испортило. На мой взгляд - это лучший перевод с 2018г. Работа совершенно точно будет в десятке, и, почти наверняка - среди итоговых победителей. Буду болеть. Спасибо, коллега! Такой позитив. Не буду называть номер, чтобы не навязывать мнения, но тут все очевидно. Ника такого раньше не встречал.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
SvetlanaTora


Зарегистрирован: 22.02.2020
Сообщения: 77

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 26, 2020 10:11 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Поскольку все подумали про себя, нам всем тоже стало веселее! И вам спасибо, дорогой друг! Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21  След.
Страница 10 из 21

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©