Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Третий конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
IWT


Зарегистрирован: 12.11.2006
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Вс Dec 17, 2006 5:55 pm    Заголовок сообщения: гаражи и прочее счастье Ответить с цитатой

ну, вот коллега blberry отстаивает гаражи...
дело в том, что из полного текста, скорее всего, было бы ясно, что за компанию рекламировала или каким-то иным способм промотировала на рынке Бекка. Пока у меня нету полного текста, я, типо Станиславский, "не верю!" что речь в ОТРЫВКЕ идёт именно о гаражах и холодильниках. Даже "Сантех" наталкивает скорее на мысль о производстве, пусть и холодильных установок - иначе с чего бы автомастерской заключать сделку с такой крупной компанией?
Впрочем, я считаю, что все мы честно старались выжать максимум смысла из крохотного куска текста, который местами был загадочен, яко китайская грамота.

А вот что мне особенно интересно, так это "кресло-качалка" как элемент офисной мебели. Я перводчик пока ещё не слишком опытный, но boomerang coach не вызвало никаких кресельных ассоциаций и даже поисками по словарям не было опознано как "кресло-качалка". не подскажете ли, отчего такой перевод?

правда, у кого-то из коллег там и кровать даже появилась...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Helen


Зарегистрирован: 14.11.2006
Сообщения: 7

 

СообщениеДобавлено: Вс Dec 17, 2006 6:12 pm    Заголовок сообщения: рынок Ответить с цитатой

Поскольку речь идет о рынке фондовом (причем венчурном), на мой взгляд, речь не может идти о завоевании рынка. Завоевывают рынок компании, кот. что-то производят, а не те, кот. играют на бирже. Последние стремятся "переиграть" рынок, перехитрить, угадать, но не завоевать.
А с автосервисом я сама вляпалась. Подумала, автосервис так автосервис. Бывает, наверно, и такое в порядке экзотики. А для истинного значения мне что-то кроме "старт-апа" ничего в голову и не приходит.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
eol


Зарегистрирован: 15.12.2006
Сообщения: 16

 

СообщениеДобавлено: Вс Dec 17, 2006 6:25 pm    Заголовок сообщения: Re: гаражи и прочее счастье Ответить с цитатой

IWT писал(а):
Даже "Сантех" наталкивает скорее на мысль о производстве, пусть и холодильных установок -


Я во время перевода побродил по интернету и нашел, что есть такая Сантех, по-моему они в IT-бизнесе, что-то такое. Так что название может быть обманчивым.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Snow


Зарегистрирован: 06.09.2006
Сообщения: 47

 

СообщениеДобавлено: Вс Dec 17, 2006 6:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Widdershins писал(а):
Поэтому у меня такое чувство, что он сам по себе был похож на яйцо.


У меня тоже такое чувство. См:
http://www.coffeetablesgalore.com/cart/shopper.cfm?action=view&key=PAD039&source=affiliates&bid=133497&aid=CD2394

У Дика, очевидно, был примерно такой же, только не плетеный, как на картинке, а с изогнутыми ножками и полочкой посередине "яйца". Он действительно напоминает по форме яйцо со срезанными макушкой и основанием, и столешница у него не овальная, а круглая.

_________________
Форма передачи сообщений уже есть сама по себе сообщение. (М. Веллер)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
eol


Зарегистрирован: 15.12.2006
Сообщения: 16

 

СообщениеДобавлено: Вс Dec 17, 2006 6:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Snow писал(а):
Widdershins писал(а):
Поэтому у меня такое чувство, что он сам по себе был похож на яйцо.


У меня тоже такое чувство. См:
http://www.coffeetablesgalore.com/cart/shopper.cfm?action=view&key=PAD039&source=affiliates&bid=133497&aid=CD2394

У Дика, очевидно, был примерно такой же, только не плетеный, как на картинке, а с изогнутыми ножками и полочкой посередине "яйца". Он действительно напоминает по форме яйцо со срезанными макушкой и основанием, и столешница у него не овальная, а круглая.


Это "изыски", просто Вы нашли и такой столик, но:

What is the difference between an oval and a racetrack?
A: The oval table is a egg shaped table that comes to a point at each end which makes it difficult to seat people at the ends. The racetrack table is more like a rectangle with the corners rounded for easy end seating. For a better idea please see the DIAGRAM for a clearer explanation.
http://www.maywood.com/faqs.asp
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Snow


Зарегистрирован: 06.09.2006
Сообщения: 47

 

СообщениеДобавлено: Вс Dec 17, 2006 6:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

eol писал(а):
Это "изыски", просто Вы нашли и такой столик


Может быть, но разве модные "изыски" не во вкусе продвинутого яппи Дика? И потом, в вашей ссылке речь об обеденном столе, который служит для того, чтобы
Цитата:
to seat people
У Дика же end table - маленький придиванный/прикроватный столик. От него действительно практической пользы немного, он больше служит украшением интерьера. Хотя и не совсем уж perfectly functionless. На него можно, например, лампу настольную поставить или книжку положить, как в отрывке.
_________________
Форма передачи сообщений уже есть сама по себе сообщение. (М. Веллер)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Snow


Зарегистрирован: 06.09.2006
Сообщения: 47

 

СообщениеДобавлено: Вс Dec 17, 2006 7:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

yushumilova писал(а):
А вот publicly capitalized market - это да!

Для меня самое темное место в отрывке именно этот "маркет". Так и не поняла, что это было Smile

_________________
Форма передачи сообщений уже есть сама по себе сообщение. (М. Веллер)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Widdershins


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 1043

 

СообщениеДобавлено: Вс Dec 17, 2006 7:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

И вот еще: при чем тут все-таки библиотекарь?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ликки


Зарегистрирован: 25.11.2006
Сообщения: 737

 

СообщениеДобавлено: Вс Dec 17, 2006 8:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Widdershins писал(а):
И вот еще: при чем тут все-таки библиотекарь?

Скорее всего - как пример профессии, где не нужно ни творчества ни риска.

IWT писал(а):
А вот что мне особенно интересно, так это "кресло-качалка" как элемент офисной мебели. Я перводчик пока ещё не слишком опытный, но boomerang coach не вызвало никаких кресельных ассоциаций и даже поисками по словарям не было опознано как "кресло-качалка". не подскажете ли, отчего такой перевод?

А почему Вы вообще решили, что качалка? По-видимому (есть-таки картинки в сети) - это просто диван-уголок. Но не 90 градусов , а примерно 120 - вроде именно бумеранга.

IWT писал(а):
Поскольку речь идет о рынке фондовом (причем венчурном), на мой взгляд, речь не может идти о завоевании рынка. Завоевывают рынок компании, кот. что-то производят, а не те, кот. играют на бирже. Последние стремятся "переиграть" рынок, перехитрить, угадать, но не завоевать.
Да я тоже склоняюсь, что именно переиграть (у меня даже "обскакать" Confused ) но полной уверенности нет.
_________________
С уважением,
Елена
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
blberry


Зарегистрирован: 06.10.2006
Сообщения: 219

 

СообщениеДобавлено: Вс Dec 17, 2006 10:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Добрый всем - у меня вечер. Читала вас целый день, теперь добралась до своего РС. Пойду по хронологии обсуждения.
450% рывок в стоимости может быть у кого угодно. Волшебные слова FDA approved посильнее крибле-крабле-бумс будут. Они открывают производителям и поставщикам услугогромные реальные и потенциальные рынки США. Когда я начала читать переводы, обнаружила, что пропустила слово hundred. 300 млн, конечно, не цена автосервиса. Здесь, пожалуй, действительно инвестиции в "мусорные" акции. Но вроде речь идет об одной(?) компании, которая заключила(?) сделку с Сантеком, получила(?) FDA approval, и риск оправдался.
Coach J. Piper существует в двух ипостасях. Джон Пайпер, один из самых успешных баскетбольных тренеров последнего десятилетия. Дженнифер Пайпер - ведущий тренер по софтболу, который разновидность бейсбола. Так говорит Google. Так или иначе, Бекка, видимо, сравнивает бизнес-тренера с кем-то из этих умелых тренеров. Туалетная бумага хороша, но вроде не в стиле сдержанной Бекки такие выпады?
После балетного па Дик у меня опускается на пол благополучно, никак не плавно.
Комната, которая место действия, не показалась мне офисом, поэтому и возникла у меня ассоциация кресла-качалки - изогнутый профиль, возвращается в одно и то же положение. У родителей моих стоит диван, модель называется Бумеранг, так у него лишь боковинки имеют форму бумерагна с углом 90, а так обыкнованный раскладной диван. Название - фантазия производителя. Письменный стол с выгнутым краем видела в магазине, модель так и называлась: яйцо. Еще подумала, что очень неудобно. Удобный край - вогнутый. Но для Дика-выпендрежника, как уже замечено, важен внешний вид, а не смысл.
Ну и алаверды Вам, IWT, гаражи я не отстаиваю, ибо никто на них не покушается. Это вопрос из Вашего коммента + ИМХО Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
IIII


Зарегистрирован: 14.11.2006
Сообщения: 53

 

СообщениеДобавлено: Пн Dec 18, 2006 12:33 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Прочитав задание и переводы, хотел бы сказать следующее.
1. Это достаточно сложный текст. Есть предпосылки для наименования его - «масонский». Не хочется останавливаться на причинах: они не явные, но их очень много. Про половину из них можно сказать: ну и что? Ну и при чем тут масоны? Однако, их слишком много.
2. Учитывая выше сказанное, трудности с переводом (когда автор не только хочет что-то сказать, а на что-то намекнуть) вырастают неимоверно.
3. Мне показалось, что на самом деле Бекка в шутке обыграла каламбур тренер=автобус и пайпер=трубочист. Наверно, перевод на русский скорее «трубист автобуса»?
4. Овальный стол наводит на мысль об овальном кабинете.
5. Перекрестных отсылок внутри предложенного к переводу текста столь много, что диву даешься.
6. Деловая хватка Беки вызывает сомнение. Сутки назад получено одобрение ФА, акции уже успели вырасти, речь идет о миллиардах, а она – не в курсе.
7. Почему-то кажется, что Бекка шутливо подозревает, что именно Дик является автором-невидимкой «Каждодневного высвобождения гения». Согласно автору – он давно ее мучает теориями. А книгу (из контекста) Бекка видит впервые.

Мне показалось, что все предложенное – именно художественные переводы. Ни одного «подстрочника».
А разделение труда – прогрессивная тенденция, или нет?
В этой связи может, проводить конкурсы в трех номинациях: в течение недели принимаются подстрочники, в течение 7 недель принимаются авторские переводы. По окончании 7 недели публикуется победитель конкурса «подстрочников» - и в течение еще одной недели – принимаются литературные переводы по победителю-подстрочнику.
Сроки двух из этапов можно скорректировать. До 2-3 дней.

ПС Если создание «тандемов» не противоречит принципам Школы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
IIII


Зарегистрирован: 14.11.2006
Сообщения: 53

 

СообщениеДобавлено: Пн Dec 18, 2006 12:40 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

blberry писал(а):
. Так или иначе, Бекка, видимо, сравнивает бизнес-тренера с Rolling Eyes


Все же более вероятно, что это тренер по ёоге. не зря по тексту об этом говорилось дважды. Йога - это ведь и внутреннее просветление.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Andrey Azov


Зарегистрирован: 09.04.2006
Сообщения: 456

 

СообщениеДобавлено: Пн Dec 18, 2006 12:45 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мама! Кот недовинченный!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Widdershins


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 1043

 

СообщениеДобавлено: Пн Dec 18, 2006 12:49 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

IIII писал(а):
Все же более вероятно, что это тренер по ёоге. не зря по тексту об этом говорилось дважды. Йога - это ведь и внутреннее просветление.


Г-где дважды? Shocked
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
eol


Зарегистрирован: 15.12.2006
Сообщения: 16

 

СообщениеДобавлено: Пн Dec 18, 2006 12:50 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

IIII писал(а):
Прочитав задание и переводы, хотел бы сказать следующее.
1. Это достаточно сложный текст. Есть предпосылки для наименования его - «масонский». 3. Мне показалось, что на самом деле Бекка в шутке обыграла каламбур тренер=автобус и пайпер=трубочист. Наверно, перевод на русский скорее «трубист автобуса»?
4. Овальный стол наводит на мысль об овальном кабинете.
5. Деловая хватка Беки вызывает сомнение. Сутки назад получено одобрение ФА, акции уже успели вырасти, речь идет о миллиардах, а она – не в курсе.
7. Почему-то кажется, что Бекка шутливо подозревает, что именно Дик является автором-невидимкой «Каждодневного высвобождения гения». Согласно автору – он давно ее мучает теориями. А книгу (из контекста) Бекка видит впервые.

Мне показалось, что все предложенное – именно художественные переводы. Ни одного «подстрочника».
А разделение труда – прогрессивная тенденция, или нет?
В этой связи может, проводить конкурсы в трех номинациях: в течение недели принимаются подстрочники, в течение 7 недель принимаются авторские переводы. По окончании 7 недели публикуется победитель конкурса «подстрочников» - и в течение еще одной недели – принимаются литературные переводы по победителю-подстрочнику.
Сроки двух из этапов можно скорректировать. До 2-3 дней.

ПС Если создание «тандемов» не противоречит принципам Школы.



А может не надо? А то что-то, как-то спамом повеяло от Вашего месиджа. Даже напоминает одного персонажа из предыдущего конкурса, который увлекался автоматическим переводом.

Слушайте, не втягивайте в ненужную дискуссию, а то я только-только обрадовался, что качество форума улучшилось несказанно.

А если проще, то, извините, что это за чепуху Вы тут пишете?

С всемирными заговорами - это, пожалуйста, не сюда.

Вы разве зарегестрировались? А я Вас не нахожу. Это значит, Вы хакер очередной, или тот, из предыдущего конкурса? Да?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13  След.
Страница 6 из 13

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©