| Предыдущая тема :: Следующая тема   | 
	
	
	
		| Автор | 
		Сообщение | 
	
	
		Алан 2
 
  Зарегистрирован: 14.05.2008 Сообщения: 304
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Май 21, 2012 3:05 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Гиллель писал(а):  	  | Цитата: | 	 		  | The capabilities of each piece may change over the centuries, but the game itself doesn't." Мне кажется, речь идет о том, что с течением времени возрастает мощь отдельно взятой фигуры, но правила игры не меняются. | 	  
 
 
Да, согласен с Вами. Так у автора. Возрастает мощь или возможности отдельно взятой фигуры. Тут я считаю, что авторская аналогия и удачная, и неудачная одновременно. Мне аналогия показалась немного притянутой. Ведь мощь каждой фигуры реально возрасти не может, ибо правила остаются неизменными. Пешка остается пешкой, ладья – ладьей. Хотя все зависит от точки зрения. Если меняются шахматы, то наверное меняется и мощь фигур. Иногда можно услышать точку зрения, что шахматы становятся быстрее (как в футболе). Что я и выбрал, хотя по большому счету это тоже возрастание возможностей фигуры. Не знаю, о выборе слова в этом месте можно спорить.  Однако, ИМХО, непринципиально, как будет обыграна аналогия. Даже если изменить фразу, например: «Появляются новые гамбиты, но правила игры остаются прежними.» Переводим, ведь, смысл, а не слова. Важно показать теоретическую подкованность этих офицеров. 
 
 
Гиллель писал(а):  	  | Цитата: | 	 		  | "incestuous club". Понятно, что это иносказательно, о маленьком/закрытом/сомнительном сообществе. Но все же у слова incest слишком сильная коннотация, во всех странах кровосмешение одинаково. Почему именно это слово а не другое? | 	  
 
 
Тут, ИМХО, использовать «кровосмесительные» обертоны неправомерно. У слова есть и другие значения. Например, involving only a close or limited group of people, who do not communicate or do business with people outside the group. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Querist
 
  Зарегистрирован: 16.10.2009 Сообщения: 382
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Май 21, 2012 3:18 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Алан 2 писал(а): | 	 		  | Ведь мощь каждой фигуры реально возрасти не может, ибо правила остаются неизменными. Пешка остается пешкой, ладья – ладьей. | 	  
 
 
Почитайте историю шахмат: менялось категорически всё: особенно, если вести родословную игры от индийской чатуранги, персидского шатранджа, изменялся набор фигур, их сила, правила, по которым они ходили и т.д. И только в середине XVI века правила игры в шахматы приобретают более-менее современный вид. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Алан 2
 
  Зарегистрирован: 14.05.2008 Сообщения: 304
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Май 21, 2012 3:28 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Так у автора как раз написано, что правила не меняются. Причем, тут "меняется все". Вам надо передать аналогию приминительно к тактике. 
 
 
Querist писал(а):  	  | Цитата: | 	 		  | «А можно источник? А то об этом уже много кто говорил, а подкрепить нечем, кроме данных Корпуса...» | 	  
 
Ну, в 70-ых годах 19 века уже было http://cirkul.info/article/rozhdenie-restorana.
 
В дореволюционной России тоже было[url] http://www.fortltd.ru/opinions/2008/okt/20/[/url]
 
Этимологические словари дают 19 век. Возможно вторая половина, а может и нет. Даже если при переводе произошла ошибка в несколько десятилетий, ИМХО, это не такая уж проблема. БОльшая проблема, если использованное слово вообще звучит не к месту. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Алан 2
 
  Зарегистрирован: 14.05.2008 Сообщения: 304
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Май 21, 2012 3:33 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Хотя может вы и правы, и тут уместнее говорить о "сути игры". Тогда как это соотносится с такктикой и стратегией? Согласитесь, аналогия немного хромает. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		LyoSHICK
  
  Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2678
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Май 21, 2012 3:40 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Алан 2 писал(а): | 	 		  | Так у автора как раз написано, что правила не меняются. | 	  
 
ОФФ (простите). Меняются именно правила (то есть то, как может ходить каждая фигура). В играх, о которых написал Querist, были фигуры, похожие на нынеших слонов (офицеров - бишопов), которые скакали по диагонали только через клетку, были "пушки" - как нынешние ладьи (туры - руки), - которые могли брать противника, только перепрыгнув через кого-то.
 
/ОФФ
 
Но дело не в этом. Мне (лично) не нравится "мощь росла (возрастала)"; по-разному случалось - и в тексте есть по этому поводу замечание из военной отрасли (по поводу скорострельности). Менялась - так точнее (лично мне так кажется).
  Последний раз редактировалось: LyoSHICK (Пн Май 21, 2012 3:44 pm), всего редактировалось 1 раз | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Querist
 
  Зарегистрирован: 16.10.2009 Сообщения: 382
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Май 21, 2012 3:43 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				2 Алан 2
 
 
Ну, смотрите, пешка получила право первого хода на 2 клетки вперед только к концу XIII века. Изменилась её "мощь"? Изменилась.
 
 
А в котором из этимологических словарей есть указание на время появления слова? У Фасмера, например, нету.
 
 
Выше я уже говорил: "официанты" (по крайней мере, в цитатах из авторов того времени) были только в дворцах и имениях. При трактире, таверне, кабаке, эта роль исполнялась людьми, которых при нормальных условиях никто и никогда "официантами" не называл. Если сможете меня поправить, буду только рад. Честно говоря, уже самому надоело пеермывать прислуге кости   | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Алан 2
 
  Зарегистрирован: 14.05.2008 Сообщения: 304
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Май 21, 2012 3:57 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				«The capabilities of each piece may change over the centuries…» Где вы тут увидели у автора про изменение именно ПРАВИЛ? Как раз автор нигде вроде бы про правила не пишет. Вы притягиваете за уши аналогию, которой нет. Так и у военных действий правила не меняются (или почти не меняются, скажем так), меняются средства (на уровне военной мощи) достижения цели.
 
 
2 Querist: http://dictionary.bravica.ru/school-etymological/word_3326.htm
  Последний раз редактировалось: Алан 2 (Пн Май 21, 2012 6:00 pm), всего редактировалось 1 раз | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Querist
 
  Зарегистрирован: 16.10.2009 Сообщения: 382
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Май 21, 2012 4:07 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Алан 2 писал(а): | 	 		  | «The capabilities of each piece may change over the centuries…» Где вы тут увидели у автора про изменение именно ПРАВИЛ? Как раз автор нигде вроде бы про правила не пишет. | 	  
 
 
Да я к автору, вообще, претензий не имею. А о шахматах писал в свете того, что вы представили шахматные фигуры незыблемой константой с неизменной "мощью".
 
 
За ссылку спасибо, хоть словарь и школьный. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Алан 2
 
  Зарегистрирован: 14.05.2008 Сообщения: 304
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Май 21, 2012 5:58 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				То есть, по-вашему, получается так, меняются правила, меняется мощь (возможности) фигур, но что тогда в шахматах остается неизменным? Если меняется ВСЕ, значит, меняется и сама игра, ее тактика, стратегия. А у вас получается, что игра остается неизменной. И где тут аналогия? Где неизменность тактики и стратегии с веками? В чем ценность изучения военного опыта прошлого? Что не изменилось, если меняется все? Ну, тогда Эльза права. Как раз, ИМХО, Суберви хочет сказать, что меняется какие-то возможности фигур, при неизменности подходов, концепций, ну и правил ведения войны. Создай преимущество в нужном месте, нарасти его, введи соперника в заблуждение, прикрывай фигуры (хотя некоторыми приходится жертвовать), играй от обороны/атаки, действуй осторожно/дерзко - верно всегда.
 
А когда шахматные правила застыли, что изменений нет? Все равно, изменения идут. Значит, правила не меняются, а меняется что-то другое. По-вашему, ваш афоризм действует века до 16, а потом сложности. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Алан 2
 
  Зарегистрирован: 14.05.2008 Сообщения: 304
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Май 21, 2012 6:38 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Возможно, слово «правила» при всей его многозначности, в данном контексте не самое правильное, но и написать просто, что ИГРА осталась неизменной, также, ИМХО, неправильно. Пожалуй, самым правильным будет написать ПОДХОДЫ к игре или ПРИНЦИПЫ игры остались неизменными. Либо что-то подобное на "игра в своей сути осталась неизменной" или "собственно игра осталась неизменной". У автора кстати это уточняющее itself есть. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		PanarinI
 
  Зарегистрирован: 16.03.2010 Сообщения: 16
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Май 21, 2012 8:00 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Querist писал(а): | 	 		   	  | PanarinI писал(а): | 	 		  По поводу официанток.
 
Этимологические словари выдают, что "официантка" появилась в русском языке где-то в середине советской эпохи, а вот "официант" гораздо раньше и уже существовал в 1805 году. Мне кажется, что перемена пола тут непринципиальна, и официант вполне вписывается. | 	  
 
 
А можно источник? А то об этом уже много кто говорил, а подкрепить нечем, кроме данных Корпуса... | 	  
 
 
Вот, словарь Черных, историко-этимологический:
 
http://etymolog.ruslang.ru/chernykh.php?id=612&vol=1 - смотрите там статью по официанту. Там "официантка", как я понял, восходит к словарю Ушакова. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		PanarinI
 
  Зарегистрирован: 16.03.2010 Сообщения: 16
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Май 21, 2012 8:05 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				[quote="Pathfinder"] 	  | PanarinI писал(а): | 	 		  По поводу официанток.
 
Этимологические словари выдают, что "официантка" появилась в русском языке где-то в середине советской эпохи, а вот "официант" гораздо раньше и уже существовал в 1805 году. Мне кажется, что перемена пола тут непринципиальна, и официант вполне вписывается. | 	  
 
Куда вписывается? Мы пишем языком 1805 года?
 
Извините за резкость, но ведь, кроме перевода реалий на современный Пушкину язык, за автора и диалоги надо бы переписать. 
 
 
 
 
Считаю, что реалии и язык диалогов - разные вещи. Последнее, конечно, нужно переводить по-современному (да и не получится под Пушкина/Толстого косить!). А реалии надо тщательно анализировать, иначе какой же это исторический роман? | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Echo
  
  Зарегистрирован: 11.05.2012 Сообщения: 7
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Май 21, 2012 8:19 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Alfa писал(а): | 	 		   	  | Echo писал(а): | 	 		   	  | Alfa писал(а): | 	 		   	  | Цитата: | 	 		  |  мне не понравилось слово "прислужница" | 	  
 
единственная более-менее подходящая замена "официантке", которая пришла в голову...
 
  | 	  а чем вам не понравилось слово "официантка"? | 	  
 
 
Наверняка не могу утверждать, что в то время  "официантки" были. | 	  
 
понятна ваша мысль.
 
хотя мне лично кажется, что "прислужница" звучит более коряво. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Echo
  
  Зарегистрирован: 11.05.2012 Сообщения: 7
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Май 21, 2012 8:20 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Querist писал(а): | 	 		  2 Echo
 
 
А вы форум с самого начала читали? | 	  
 
разумеется.
 
но мне было интересно конкретное мнение конкретного человека. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Pathfinder
 
  Зарегистрирован: 08.10.2011 Сообщения: 201
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Май 21, 2012 8:47 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | PanarinI писал(а): | 	 		  | Считаю, что реалии и язык диалогов - разные вещи. Последнее, конечно, нужно переводить по-современному (да и не получится под Пушкина/Толстого косить!). А реалии надо тщательно анализировать, иначе какой же это исторический роман? | 	  
 
Так реалии или словоупотребление?
 
Я признаю, что словосочетание "барная стойка" Пушкин не употреблял.
 
Но доказывает ли это отсутствие "барных стоек" как таковых в современном ему мире? | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		 |