| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Robin

Зарегистрирован: 16.02.2009 Сообщения: 328
|
Добавлено: Пт Ноя 26, 2010 3:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да, мама ведёт воображаемый внутренний диалог по-моему, ей кажется, что дочки должны понимать её лучше, чем они вообще-то способны - ну нет у неё других собеседников, и жизнь тяжёлая. Писательница, ин май хамбл эпиньян, великолепно передала психологию матери-одиночки.
Насчет ругательств. У меня пока, по-моему, самые крепкие, правда мной осилены переводов 50. И однако хотелось ещё вставить парочку, особливо там, где "никто никогда не шевельнётся, чтоб помочь", прям просилось "не шевельнёт з...ом, чтоб помочь".
По-моему, такой прекрасный случай обсудить, какие ругательства в русском эквивалентны английским four-letters words...  _________________ Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все
Последний раз редактировалось: Robin (Пт Ноя 26, 2010 3:41 pm), всего редактировалось 3 раз(а) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
valkri
Зарегистрирован: 24.11.2010 Сообщения: 40
|
Добавлено: Пт Ноя 26, 2010 3:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Всем доброго дня)
Anjuta, а вы не читали дальше произведение? В начале темы выкладывали файл. Там есть, к примеру, такое:
Their father's other woman was called Martina - the poet - their mother spat out the word as if it was a curse. Their mother called the other woman (the poet) names that were so bad that when they dared to whisper them (bitch-cuntwhore-poet) to each other beneath the bedclothes they were like poison in the air.
Т.е. такие слова они слышат от матери постоянно, и именно поэтому она автоматически повторяет - не вздумайте ругаться! Ей, как матери, положено.
Более того, в 8 ребенок может и поостережется, а в 6 - будет повторять только так - матюки же! Дети вообще с удовольствием повторяют именно то, что не стоило бы)))
Что касается надуманности - а вы никогда сами с собой не разговариваете?
Представьте картинку: имеется папаша-"гений", за которым мать с тремя детьми приехали черт знает куда, папаше не до детей (он же творит!), значит, все на ней - попробуй тут не матюкнись
Мне, кстати, понравилось, как выстроено вступление (больше не прочитала, каюсь, не люблю pdf). Мама говорит, что Джессике не помешало бы быть более послушной, а Джоанне наоборот - более самостоятельной. При этом именно несамостоятельность спасла ей жизнь (мама крикнула "Беги!" и Джоанна побежала, а Джессика метнулась к собаке - и попала под нож). И упоминание о лабиринте, из которого не так легко найти выход - тоже ведь не случайно. А что в диалог вставлено - так нельзя же всю информацию рассказчику доверять. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Anjuta
Зарегистрирован: 15.03.2010 Сообщения: 96
|
Добавлено: Пт Ноя 26, 2010 3:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| vmb писал(а): | 1. особенно когда настроение не способствует рассудительности)
2. Мама ругается часто и с вдохновением, так что уже привыкла себя одёргивать. Она не столько требует, чтобы девочки не ругались сейчас, сколько, повинуясь родительскому инстинкту и общепринятым правилам о хорошем воспитании, исполняет родительский долг, просит, чтобы девочки в будущем не повторяли за ней сказанные в сердцах слова, не привыкали к ним. |
1. вот именно! спросить матери усвоего 6-летнего ребенка, помнит ли он себя в два, ато и один год - очень странно, тут уже дело не в настроении, это все равно, что спросить Джозефа, помнит ли он день своего рождения  
2. полностью согласна,.. только вот мама, когда ругается при детях вслух, да еще про отца, а потом снова повторяет свои же неприличные слова, специально акцентируя внимание обоих детей на своем сквернословии, явно усиленно так и хочет, чтобы дети не повторяли за ней, можно для закрепления информации еще трижды повторить...
= не знаю, как папа, (он же "подлец", "ублюдок", "подонок", "сукин сын" и пр.    ), но мама у девочек тоже была своеобразной     |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Anjuta
Зарегистрирован: 15.03.2010 Сообщения: 96
|
Добавлено: Пт Ноя 26, 2010 3:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| valkri писал(а): |
Anjuta, а вы не читали дальше произведение? В начале темы выкладывали файл.
Т.е. такие слова они слышат от матери постоянно, и именно поэтому она автоматически повторяет - не вздумайте ругаться! Ей, как матери, положено.
Более того, в 8 ребенок может и поостережется, а в 6 - будет повторять только так - матюки же! Дети вообще с удовольствием повторяют именно то, что не стоило бы))) |
полностью согласна, произведение, само собой, читала, вдобавок, люблю pdf.     я понимаю логику мамы, но проблема, наверное, в том, что не разделяю ее методику воспитания, вот поэтому, скорее всего, меня этот момент и напряг... я бы своих детей не так учила бы: повторить сто раз матюки и сто раз говорить, что это матюки, а потом сто раз просить эти сто матюков не повторять... думаю,результат будет противоположный
так вот, спасибо всем за ответы на мои вопросы о логике, атеперь ближе к переводу: скажите, пожалуйста, кто как расставил акценты в эпизоде с Ховардом Мэйсоном... я так поняла, что одни люди насмехались над отцом и не верили, что это он писатель, а другие, наоборот, не верили своим глазам, что перед ними сам Ховард Мэйсон (мой вариант №162) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
kuperschmidt

Зарегистрирован: 08.10.2010 Сообщения: 113
|
Добавлено: Пт Ноя 26, 2010 3:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
мама у них была прекрасна - красивая, якрая, страстная - в юности она сбежала из дома с возлюбленным , она была художницей - наверняка гораздо более талантливой, чем писака-отец, подмявший её под себя. Она могла завернуть словцо покрепче, могла запустить в отца чем попало..
Как часто такие удивительные женщины достаются "не тем" мужчинам.
кстати, аплодирую Nora Dhinal за отличную находку: "прозаик хренов"

Последний раз редактировалось: kuperschmidt (Пт Ноя 26, 2010 3:46 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
chin-chin
Зарегистрирован: 23.02.2008 Сообщения: 132
|
Добавлено: Пт Ноя 26, 2010 3:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А никто взглядом не зацепился за следующее предложение - " Joanna still missed her school and her friends and Wonder Woman and a house on a street that..." ? мне показалось, что она скучала не по своему дому, а по удобному расположению, что ли, по ситуации, а не по объекту. Сначала "her, her", а потом "a". _________________ Кто хочет - ищет способы. Кто не хочет - причины. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
valkri
Зарегистрирован: 24.11.2010 Сообщения: 40
|
Добавлено: Пт Ноя 26, 2010 3:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Цитата: | | я понимаю логику мамы, но проблема, наверное, в том, что не разделяю ее методику воспитания, вот поэтому, скорее всего, меня этот момент и напряг... |
)))))
Ну, она хоть на словах воспитывала, и то хорошо)
А что касается "романов" отца - по-моему, книги эти и правда были не просто для взрослых, а исключительно для взрослых, отсюда и неоднозначное отношение. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Anjuta
Зарегистрирован: 15.03.2010 Сообщения: 96
|
Добавлено: Пт Ноя 26, 2010 3:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| и еще: меня жутко мучает момент со словом "oppressive" - 1) я сначала хотела перевести с оттенком "душно", "знойно" и др. варианты, как написали некоторые участники, 2) но потом поняла, что раз мама спрашивает про лабиринт, плюс, в предыдущем предложении речь идет о густых изгородях, которые возвышались над головой, словно (ну у кого как [а у меня "словно горный хребет"]),то речь идет о гнетущей какой-то, давящей атмосфере, а не о жаре, мне кажется, ее закрытое такое, как ловушка\западня, место пугало, а не жара |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Anjuta
Зарегистрирован: 15.03.2010 Сообщения: 96
|
Добавлено: Пт Ноя 26, 2010 3:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| chin-chin писал(а): | | А никто взглядом не зацепился за следующее предложение - " Joanna still missed her school and her friends and Wonder Woman and a house on a street that..." ? мне показалось, что она скучала не по своему дому, а по удобному расположению, что ли, по ситуации, а не по объекту. Сначала "her, her", а потом "a". |
я тоже так поняла, уверена, что не по своему, зачем тогда неопределенный артикль |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Алена

Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Пт Ноя 26, 2010 4:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Anjuta, про фразы подробнее. Мне кажется, что "that H. M," - это не отдельная фраза, а как бы переложение первой, замена the на that, чтобы показать разницу в смыслах. То есть одни говорили Are you the H. M? , а другие - Are you that H. M?
Чтобы показать разницу, как я ее ощущаю, попробую написать вольное продолжение каждой.
Первые - "Вы Говард Мейсон? Тот самый, который пишет так замечательно?"
Вторые - "Вы, что ли, этот Говард Мейсон, который пишет такую пошлятину?" _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность".
Последний раз редактировалось: Алена (Пт Ноя 26, 2010 4:06 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Nora Dhinal
Зарегистрирован: 25.09.2010 Сообщения: 5
|
Добавлено: Пт Ноя 26, 2010 4:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Благодарю!
| kuperschmidt писал(а): | мама у них была прекрасна - красивая, якрая, страстная - в юности она сбежала из дома с возлюбленным , она была художницей - наверняка гораздо более талантливой, чем писака-отец, подмявший её под себя. Она могла завернуть словцо покрепче, могла запустить в отца чем попало..
Как часто такие удивительные женщины достаются "не тем" мужчинам.
кстати, аплодирую Nora Dhinal за отличную находку: "прозаик хренов"
 |
Последний раз редактировалось: Nora Dhinal (Пн Фев 21, 2011 11:25 am), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
lelia

Зарегистрирован: 01.06.2010 Сообщения: 20
|
Добавлено: Пт Ноя 26, 2010 4:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Меня порадовала такая задумка автора: текст, вроде бы, никому из членов семьи не принадлежит, но в нём отчётливо слышится "голос" маленькой Джоанны, отсюда этот умилительный абзац про Бино и яблоки (знаете, же как дети любят перечислять всё за раз?), также обилие цитат слов матери и отца, а не отдельные диалоги. Потом уже станет понятно, отчего такое чувство возникает - только Джоанна осталась в живых. Надеюсь, я не заглушила её повествование  _________________ Иногда гвозди бывают не менее полезны, чем умные мысли. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Anjuta
Зарегистрирован: 15.03.2010 Сообщения: 96
|
Добавлено: Пт Ноя 26, 2010 4:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| lelia писал(а): | Меня порадовала такая задумка автора: текст, вроде бы, никому из членов семьи не принадлежит, но в нём отчётливо слышится "голос" маленькой Джоанны, отсюда этот умилительный абзац про Бино и яблоки (знаете, же как дети любят перечислять всё за раз?), также обилие цитат слов матери и отца, а не отдельные диалоги. Потом уже станет понятно, отчего такое чувство возникает - только Джоанна осталась в живых. Надеюсь, я не заглушила её повествование  |
ура-ура, мой единомышленник! я тоже так считаю, тоже впечатлило |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
lelia

Зарегистрирован: 01.06.2010 Сообщения: 20
|
Добавлено: Пт Ноя 26, 2010 4:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Nora Dhinal,
мне тоже понравился Ваш перевод - очень живой и смелый (в том плане, что мне пока трудновато отойти от оригинала в поиске "живой" фразы на русском языке, но на то и конкурс, чтоб учиться). _________________ Иногда гвозди бывают не менее полезны, чем умные мысли. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Nora Dhinal
Зарегистрирован: 25.09.2010 Сообщения: 5
|
Добавлено: Пт Ноя 26, 2010 4:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Спасибо! Я тоже только учусь! "Не бойтесь быть яркими!"
| lelia писал(а): | Nora Dhinal,
мне тоже понравился Ваш перевод - очень живой и смелый (в том плане, что мне пока трудновато отойти от оригинала в поиске "живой" фразы на русском языке, но на то и конкурс, чтоб учиться). |
Последний раз редактировалось: Nora Dhinal (Сб Ноя 27, 2010 6:26 am), всего редактировалось 1 раз |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|